Sentence examples of "согласованный" in Russian

<>
Более быстрый и согласованный ответ мог бы ограничить последствия кризиса и, таким образом, его стоимость. Una respuesta más rápida y concertada podría haber limitado la gravedad de la crisis, y por lo tanto su costo.
В 2010 г. Международный валютный фонд оценил, что согласованный подход к макроэкономической, торговой и структурной политике позволит увеличить общемировой ВВП на 5,5%, создать 25-50 миллионов новых рабочих мест и вытянуть 90 миллионов людей из нищеты. En 2010, el Fondo Monetario Internacional estimaba que un enfoque coordinado de las políticas macroeconómicas, comerciales y estructurales podría producir un aumento del 5.5% en el PIB global, crear entre 25 y 50 millones de empleos adicionales y sacar de la pobreza a 90 millones de personas.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза. Pero el calendario de ampliación acordado en Copenhague definirá el límite final de la Unión.
По этой причине широкий круг экономистов одобряет одинаковый ("согласованный") мировой налог, который подверг бы налоговому обложению выбросы углерода во всем мире в равной степени, и из любого источника - будь это уголь, нефть или газ, и будь это потребители или компании. Por esta razón, una amplia gama de economistas están a favor de un impuesto global uniforme ("armonizado") que grave las emisiones de carbono de la misma manera en todo el mundo, sin importar la fuente-carbón, petróleo o nafta- y si se trata de consumidores o empresas.
В то время, как новый премьер-министр Лукас Пападимос вчера предупредил, что альтернативы структурным реформам нет и что стодневный период, согласованный при его назначении, может оказаться недостаточным для их применения, лидер консервативной партии "Новая демократия" Антонис Самарас уверяет, что не будет поддерживать новые меры строгой экономии ни в коем случае и снова повторил свое требование о новых выборах, назначенных на 19 февраля. Mientras el nuevo primer ministro, Lukas Papadimos, advertía ayer que no hay alternativa para las reformas estructurales y que el periodo de cien días acordado en su designación quizás se quede corto para aplicarlas, el líder del partido conservador Nueva Democracia, Antonis Samaras, aseguraba que no respaldará nuevas medidas de austeridad en ningún caso y reiteró su exigencia de nuevas elecciones para la fecha prevista, el 19 de febrero.
Пришло время для согласованного глобального усилия, чтобы ввести в эксплуатацию эти проекты. Ha llegado la hora de hacer un esfuerzo mundial concertado para ejecutar dichos proyectos.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Acciones nacionales coordinadas no son sinónimo de unilateralismo.
Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев. El plan también insta a una resolución "justa" y "acordada" del problema de los refugiados palestinos.
Как объяснил экономист Фишер Блэк, экономика согласует желания населения с имеющимися в наличии ресурсами и производственными технологиями. Como explicó el economista Fischer Black, una economía armoniza los deseos de la población con los recursos y la tecnología de producción disponibles.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике. En otras palabras, esta estrategia sólo es compatible con la adhesión a la UE si ésta fortalece su propia capacidad de emprender acciones concertadas de política exterior.
Я танцевала в перерывах между курсами, и упросила его согласовать их с моим графиком выступлений. Bailé entre los ciclos de radiación y quimio y me las arreglé para adaptarlos a mi itinerario de baile.
Но предотвращение такого кризиса требует, чтобы Белый дом и Конгресс, демократы и республиканцы, согласовали план движения бюджета США в сторону баланса. Pero para evitar una crisis de ese tipo es necesario que la Casa Blanca y el Congreso, los demócratas y los republicanos, concuerden en un plan para equilibrar el presupuesto estadounidense.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. Hay una lógica evidente en el establecimiento de una convención constitucional y después la celebración de elecciones conforme a las reglas acordadas.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. Creemos que se necesita con urgencia un esfuerzo concertado por reformar el arbitraje en el fútbol.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность. Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva.
Так, например, связанные тарифы (например, согласованные потолки) позволяют странам повышать фактические тарифы, которые зачастую низкие, без ограничения. En consecuencia, por ejemplo, las tarifas vinculantes (vale decir, los techos acordados) les permiten a los países aumentar los aranceles reales, que suelen ser más bajos, sin restricción.
Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: Además de armonizar el flujo de las donaciones y una lista acordada de proyectos de desarrollo, el presidente dominicano, Leonel Fernández, desea dejar claro que la tarea es a largo plazo:
Тариф полностью согласован в специальной договоренности, принятой во времена вступления Китая в ВТО, которая позволяет США вводить временную протекцию, когда рынки страны "подрываются" китайским экспортом. El arancel es totalmente compatible con un acuerdo especial negociado en el momento de la adhesión de China a la OMC, que permite a los EE.UU. imponer una protección temporal cuando sus mercados resulten "alterados" por las exportaciones chinas.
Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике. La crisis ha puesto de relieve también la necesidad a largo plazo de un planteamiento más concertado de la política industrial por parte de la UE.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. Pero una UE unida puede actuar como un poderoso promotor de un enfoque internacional mejor y más coordinado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.