Beispiele für die Verwendung von "согласовывали" im Russischen
Übersetzungen:
alle59
concertar25
coordinar24
armonizar6
arreglar1
concordar1
armonizarse1
conformar1
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно.
Otro problema aparente es que los estados miembro de la UME -al menos hasta ahora- no coordinan sus políticas económicas de manera efectiva.
Пришло время для согласованного глобального усилия, чтобы ввести в эксплуатацию эти проекты.
Ha llegado la hora de hacer un esfuerzo mundial concertado para ejecutar dichos proyectos.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность.
Acciones nacionales coordinadas no son sinónimo de unilateralismo.
Как объяснил экономист Фишер Блэк, экономика согласует желания населения с имеющимися в наличии ресурсами и производственными технологиями.
Como explicó el economista Fischer Black, una economía armoniza los deseos de la población con los recursos y la tecnología de producción disponibles.
Я танцевала в перерывах между курсами, и упросила его согласовать их с моим графиком выступлений.
Bailé entre los ciclos de radiación y quimio y me las arreglé para adaptarlos a mi itinerario de baile.
Но предотвращение такого кризиса требует, чтобы Белый дом и Конгресс, демократы и республиканцы, согласовали план движения бюджета США в сторону баланса.
Pero para evitar una crisis de ese tipo es necesario que la Casa Blanca y el Congreso, los demócratas y los republicanos, concuerden en un plan para equilibrar el presupuesto estadounidense.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам.
Hay una lógica evidente en el establecimiento de una convención constitucional y después la celebración de elecciones conforme a las reglas acordadas.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Creemos que se necesita con urgencia un esfuerzo concertado por reformar el arbitraje en el fútbol.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva.
Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива:
Además de armonizar el flujo de las donaciones y una lista acordada de proyectos de desarrollo, el presidente dominicano, Leonel Fernández, desea dejar claro que la tarea es a largo plazo:
Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике.
La crisis ha puesto de relieve también la necesidad a largo plazo de un planteamiento más concertado de la política industrial por parte de la UE.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Pero una UE unida puede actuar como un poderoso promotor de un enfoque internacional mejor y más coordinado.
Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами.
Además, la Comisión ya ha trabajado para armonizar las hipótesis necesarias para prever los desembolsos correspondientes a las pensiones públicas y lograr la comparabilidad entre países.
Ещё худшим моментом оказалась медлительность стран-участниц Европейского Содружества в принятии согласованных действий.
Desde una perspectiva mucho menos positiva, los estados miembro de la UE demostraron lentitud para actuar en concierto.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
Contribuyó exitosamente a coordinar el estímulo monetario y fiscal que ayudó a evitar una crisis cíclica.
Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы.
Como ha demostrado su posición respecto de la constitución de la UE, Polonia persigue sus propios intereses en una Europa unida, que pueden resultar difíciles de armonizar con los de los Estados más pequeños de la Europa central.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
En el caso de Pakistán se necesitará un esfuerzo concertado y sostenido contra todos los grupos extremistas que operan en el país.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников.
Estos programas deben estar bien diseñados, tener un destinatario preciso y estar coordinados de manera tal que les ofrezcan los incentivos correctos a los beneficiarios.
В свете этого председатель Генерального совета Института выборов Мичоакана (ИВМ), Мария де Лос Анхелес Льяндерал Сарагоса, напомнила, что несколько дней назад, 9 ноября, избирательный корпус утвердил пакет принципов, чтобы согласовать местные правила с федеральной избирательной реформой.
Al respecto, la presidenta del Consejo General del Instituto Electoral de Michoacán (IEM), María de los Ángeles Llanderal Zaragoza, recordó que hace unos días, apenas el pasado 9 de noviembre, el órgano electoral aprobó una serie de lineamientos con el fin de armonizar las normas locales con la reforma federal en materia electoral.
Более быстрый и согласованный ответ мог бы ограничить последствия кризиса и, таким образом, его стоимость.
Una respuesta más rápida y concertada podría haber limitado la gravedad de la crisis, y por lo tanto su costo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung