Sentence examples of "соглашались" in Russian with translation "accederse"

<>
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. De hecho, no sería descabellado sostener que, si los países pobres hubieran accedido a algunas de las peticiones, se habría retrasado su desarrollo.
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия. El Gobierno de Polonia ha accedido a albergar elementos del sistema europeo de defensa antimisiles modificado en territorio polaco en la segunda mitad del decenio.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки. China ha accedido a implementar sus compromisos con la OMC en un lapso sorprendentemente corto (lo cual sólo fue posible dada la enorme presión de los Estados Unidos).
После интервенции короля Иордании Абдуллы II, Израиль, похоже, согласился позволить бригаде Бадр войти на территорию с полным вооружением и боеприпасами. A raíz de la intervención del rey Abdullah II de Jordania, Israel parece haber accedido a permitir la entrada de la Brigada Badr con todas sus armas y municiones.
Но Израиль публично не согласился с просьбой американцев и палестинцев отказаться от строительства поселений в Иерусалиме, одобренного вице-президентом США Джо Байденом во время его последнего визита в Израиль. Pero Israel no ha accedido en público a la solicitud americana y palestina de rescindir la construcción de asentamientos en Jerusalén aprobada durante la reciente visita a Israel del Vicepresidente de los Estados Unidos, Joe Biden.
В связи с этим израильские лидеры ожидают от египетского правительства восстановления его власти на Синайском полуострове, и, несмотря на положения мирного договора, согласились с просьбами Египта усилить его военное присутствие в регионе. Para ello, los dirigentes israelíes esperan que el Gobierno de Egipto restablezca su autoridad en el Sinaí y, pese a las disposiciones del tratado de paz, ha accedido a las peticiones egipcias de que aumente su presencia militar en esa región.
И даже премьер-министр Реджеп Таййип Эрдоган под увеличивающимся давлением ЕС согласился на беспристрастное исследование учеными-историками, поскольку переговоры о вступлении должны начаться в этом октябре, хотя он и повторил, что верит в то, что геноцида никогда не было. Incluso el Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan, sometido a una presión cada vez mayor por la UE, en vista de que el inicio de las negociaciones de adhesión está previsto para el próximo mes de octubre, ha accedido a que historiadores académicos hagan un estudio imparcial, aunque ha reiterado su convencimiento de que nunca hubo genocidio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.