Sentence examples of "соглашении" in Russian with translation "tratado"

<>
В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении. Por todas esas razones, las reformas institucionales que figuran en el Tratado Constitucional siguen siendo urgentemente necesarias.
Бывший бельгийский премьер-министр Гай Верхофштадт был прав, когда говорил о соглашении как о наборе "подстрочных примечаний". El ex Primer Ministro belga Guy Verhofstadt tenía razón cuando dijo que el tratado era un conjunto de "notas a pie de página".
Мало того, в соглашении перечеркивается весь опыт, приобретенный нами за последние 30 лет в отношении международного давления и реформы трудового законодательства. Como si esto no fuera suficientemente malo, el tratado invalida todo lo que hemos aprendido los últimos 30 años sobre la presión internacional y la reforma a las leyes laborales.
далее, основываясь на межправительственном соглашении, она должна стать реальным органом парламентского контроля и принятия решений, состоящим из делегированных членов национальных парламентов. más adelante, teniendo como base un tratado intergubernamental, debe convertirse en una verdadera institución parlamentaria de control y toma de decisiones, integrada por miembros delegados de los parlamentos nacionales.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло. No hay ninguna razón para que Europa caiga en el caos, ni que euro se marchite, hoy bajo el Tratado de Niza si no lo hizo en el pasado.
Таким образом, вторая кампания референдума вновь привела в действие экономическое измерение членства Ирландии в ЕС, которое в значительной степени отсутствовало во время дискуссий о Соглашении в 2008 году. Así, la segunda campaña para el referéndum ha hecho entrar en juego de nuevo la dimensión económica de la pertenencia de Irlanda a la UE, que estuvo en gran medida ausente del debate de 2008 sobre el Tratado.
Кроме того, намерения Китая отклонить Брахмапутру на север, используя "мирные ядерные взрывы" для строительства подземного туннеля через Гималаи, получили отклик на международных переговорах в Женеве в середине 1990-ых на Соглашении Всеобщего запрещения испытаний ядерного оружия (CTBT). Además, el deseo de los chinos de desviar el Brahmaputra utilizando "explosiones nucleares pacíficas" para construir un túnel subterráneo a través del Himalaya se expresó en las negociaciones internacionales que se celebraron en Ginebra a mediados de los noventa sobre el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (CTBT).
Обманчивость соглашений по правам человека La trampa de los tratados sobre derechos humanos
Как бы мы записали такое соглашение? ¿Cómo se escribe el tratado que logre esto?
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: El nuevo Tratado debe cumplir con dos exigencias básicas:
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. El tratado de la Unión Europea no prevé una salida de la UME.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях. es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? ¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению. La UE es hábil para eludir las obligaciones que imponen los tratados en tiempos de verdadera crisis.
Она нарушила соглашение о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 2003 году; Abandonó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2003;
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. El tratado de Lisboa se limita a abrir senderos en lugar de crear nuevos horizontes.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте. Puede que resulte imposible segur adelante con el Tratado sin hacer modificaciones en su texto.
В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации. Después de todo, este tratado es lo que menos necesita una mera confederación.
Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены. Habían llegado a su fin las negociaciones del Tratado de Libre Comercio entre Colombia y Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.