Sentence examples of "создавался" in Russian with translation "crearse"
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
En un ambiente muy distinto, la Unión Europea se creó sobre la base de valores y objetivos compartidos.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
De hecho, hacia ese fin se creó la Ley Modelo de Naciones Unidas para la Uniformidad del Derecho Mercantil Internacional, colocándose como árbitro el American Law Institute.
Когда МВФ создавали в 40-х годах, он создавался исходя из ресурсов, которые представляли собой 5 процентов или около того от мирового ВВП.
Cuando se creó el FMI en 1940 se creó con fondos que eran el 5% del PIB mundial.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
La trama del libro es que no hay suficiente diversidad, así que la gente que diseñó la ciudad se asegura de que cada cierto tiempo se cree una persona nueva.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios.
Региональные союзы создаются по разным причинам:
Las asociaciones regionales se han creado en base a una variedad de premisas:
Вселенная может самопроизвольно создаться из ничего.
El universo puede crearse a sí mismo de la nada de modo espontáneo.
И она создается вашим мозгом через физическое изменение.
y está creado en el cerebro vía cambio físico.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание.
En cambio, se crean estados de ánimo por efecto subliminal.
Они не создавались для этого, они созданы делать деньги.
No fueron creadas para esto, sino para hacer dinero.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Cuando se creó la zona del euro, se entendió de forma generalizada que la disciplina fiscal era un sostén decisivo.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Entretanto, en los Estados Unidos se crea más riqueza que en Europa.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto.
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг.
Los dos candidatos quieren que se creen puestos de trabajo en los servicios ecológicos.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
Tenía sentido mientras la OTAN hacía aquello para lo que se había creado:
/b/ известен больше других не только мемами которые там создаются, но и рейдами.
Y /b/ es conocido, más que nada, no sólo por los memes creados, sino por sus hazañas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert