Sentence examples of "созданием" in Russian
Тогда ЕС занялся созданием конституции.
De modo que la UE se volcó a la tarea de hacer una constitución.
Мы работаем над созданием топлива четвёртого поколения.
Ahora estamos centrados en los combustibles de cuarta generación.
Мы работаем с компанией iRobot над созданием "механических гекконов".
Este despegarse inspiró el iRobot con el que trabajamos, para construir Mecho-Geckos.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Y empezamos a diseñar un software para vincular los datos así.
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
"Hay muchas razones para creer que están tratando seriamente de desarrollar armas nucleares".
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
Esta fecha también coincide con el diseño de la máquina de vapor de James Watt en 1784.
Существует другая возможность, которую мы разрабатываем в нашей лаборатории, она связана с созданием гибридов.
Tenemos otra posibilidad en la que estamos trabajando en el laboratorio que es construir híbridos.
Наследие принцессы Дианы, связанное с созданием символов, открывших путь к значительным социальным изменениям, сильно недооценено.
El legado de la Lady Di en cuanto a generar una iconografía que abrió el camino a un tremendo cambio social ha sido muy subestimado.
1876 год, Бостон, это Александр Грэм Белл, работающий вместе с Томасом Уотсоном над созданием телефона.
Es 1876, en Boston, y este es Alexander Graham Bell que estaba trabajando con Thomas Watson en la invención del teléfono.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
Y esto probablemente coincidió con la época cuando tenían el manual del planeta Tierra y el movimiento hippy.
Циник мог бы сказать, что когда у политиков иссякают идеи, они начинают заниматься созданием или изменением конституции.
Un cínico podría tener la tentación de decir que cuando a los políticos se les acaban las ideas, se poner a hacer o a modificar una constitución.
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла.
Los superávits se usan para pagar deuda, y los déficits se financian adquiriendo deuda, con lo que la relación deuda-PIB es constante a lo largo del ciclo.
Используемый на должные цели нефтяной фонд может помочь в этом процессе, но не напрямую, а созданием внутренней финансовой стабильности.
Si se le utiliza de manera adecuada, un fondo petrolero puede contribuir a ese objetivo, pero lo debe hacer en forma indirecta, promoviendo la estabilidad financiera nacional.
фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны.
una partición efectiva del país, con un Estado suní pobre y dirigido por extremistas en el Este, sin salida al mar ni acceso a la riqueza del país.
Долгие годы, с того момента, как я начал изучать эту проблему в университете, я бился над созданием ДНК-чипов -
Bueno, durante mucho tiempo, desde la facultad siempre he estado jugando con chips de ADN.
Во время этого "либерального" периода, правительство главным образом занималось созданием стабильного прорыночного законодательства, системы образования и здравоохранения, а также инфраструктуры.
Durante ese período "liberal", el Estado se ocupaba básicamente de la legislación en apoyo del mercado, la educación, la atención de salud y las infraestructuras.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
La transferencia de poder de los estados miembros de la UE siempre ha estado acompañada por la construcción de instituciones, adaptando la institución al área de la política específica en la que la integración era necesaria.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры.
Los dirigentes se esfuerzan al máximo para gestionar sus reputaciones públicas, lo que en parte requiere la misma disciplina emocional y las aptitudes con que cuentan los actores de éxito.
Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими.
De nuevo, como dije, mi vida ha sido sobre estar fascinado por objetos y las historias que cuentan y también sobre hacerlos para mi mismo, obtenerlos, apreciarlos y sumergirme en ellos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert