Sentence examples of "сознания" in Russian with translation "conciencia"
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта.
En la cuestión de la conciencia y la inteligencia artificial.
Это мое любимое изображение сознания из всех созданных.
Esta es mi representación favorita de la conciencia que se haya hecho jamás.
В подобном мире нет места для общественного сознания.
En un mundo así, no hay espacio para una conciencia social.
Так ведь не зря её называют неподдающейся проблемой сознания!
No en vano se conoce como el problema duro de la conciencia.
КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
COPENHAGUE - El hambre ha desaparecido de la conciencia del mundo rico.
Блоги о феминизме - это, в сущности, современная версия повышения уровня сознания.
Los blogs feministas son fundamentalmente la nueva versión de crear conciencia.
Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге.
O mediante la pérdida de conciencia, mediante la aceleración centrífuga.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается.
Esta fue una revolución de conciencia, basada en el acceso a la información que se comunica con rapidez.
Есть одна вещь, называется неподдающаяся проблема сознания, и она интригует очень многих.
Hay algo llamado el problema duro de la conciencia, que desconcierta a mucha gente.
Это вид концентрации, сознания, который мы ожидаем от бабочек, созданных для обучения.
Ese es el tipo de atención, de conciencia que podemos esperar, de aquellas mariposas que están diseñadas para aprender.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
En efecto, han perdido la conciencia si se ha dañado la sección roja del tronco encefálico.
И вот оно - вместилище человеческого сознания, центр управления человеского тела,- в моих руках.
Y ahí estaba yo, el asiento de la conciencia humana, el centro de poder del cuerpo humano, puesto en mis manos.
Искусственный интелект, также как изучение сознания - всё это ни к чему не пришло.
La inteligencia artificial, como el estudio de la conciencia, no han conducido a nada.
Люсиль Болл продолжала нас веселить, несмотря на подъем общественного сознания в 60-е.
Lucille Ball nos hizo reír durante el auge de la conciencia social en los años 60.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
Cuando se puede generar emociones con métodos que soslayan la conciencia, el público queda en gran medida indefenso.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания,
Quiero que imaginen que la chica es un fragmento en el enorme macrocosmos de la conciencia colectiva.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением.
En el nivel de la conciencia individual, eso significa que ahora resulta más difícil llegar a la certeza religiosa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert