Exemples d'utilisation de "сознательно" en russe

<>
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. Este es un desequilibrio del que los legisladores deben estar mucho más conscientes.
не сознательно, а просто так. no conscientemente, pero simplemente lo hace.
Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами. El calentamiento global no es más que la punta del iceberg hacia el que nos movemos a sabiendas y con los ojos abiertos.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar.
Вы можете сознательно сократить мышцы щек. Se pueden contraer conscientemente los músculos en las mejillas.
Единственные существа, которые могут сознательно контролировать свое дыхание - это ныряющие животные и ныряющие птицы. Las únicas criaturas que tiene control consciente de la respiración son los animales y las aves que se sumergen en el agua.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук, Si escuchan conscientemente, pueden controlar el sonido a su alrededor.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность. Sin embargo, para poder tener miedo a un nivel consciente es necesario contar con un cerebro lo suficientemente complejo, uno que esté consciente de sus propias actividades.
В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни. En ambos casos el paciente elige conscientemente un curso de acción que le llevará a la muerte, en lugar de uno alternativo que le llevaría a una vida más larga pero difícil de vivir.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Sin embargo, el miedo a las capacidades judías siguió moldeando el pensamiento occidental, tanto consciente como inconscientemente.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад. De hecho, los banqueros centrales y los ministros estaban obsesionados en aquella época con el recuerdo del decenio de 1930 e hicieron conscientemente lo contrario que sus predecesores hace 80 años.
Хотя, на самом деле, стоило бы, потому что не имея возможности мыслить сознательно, мы бы ничего не знали о своей человеческой природе; Deberíamos hacerlo, en realidad, porque sin la posibilidad de una mente consciente, no tendríamos ningún conocimiento acerca de nuestra humanidad;
Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба. E. O. Wilson una vez me dijo que cuando observaba a las hormigas - le encantaban, por supuesto, y quería aprender más sobre ellas- él conscientemente las veía desde una perspectiva de escala.
Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным. Y por eso el quid de esta presentación va a pasar por cuatro dinámicas de juego realmente importantes, cosas realmente importantes, que, si se las usa conscientemente, se las puede usar para influir en el comportamiento tanto para bien, para mal o algo intermedio.
Причина в сознательном контроле дыхания. Tiene que ver con su control consciente de la respiración.
идея сознательного возвращения к исходному состоянию. De ponerse a si mismo al revés conscientemente.
сознательные ощущения и их возможные изменения. Y no hay noción no hay versión de moralidad humana y valores humanos con que me haya cruzado que no se reduzca en algún punto a un asunto de experiencia consciente y sus posibles cambios.
Итак, я хочу поговорить об игровых элементах, игровых динамиках, потому что проектирование только началось, и чем сознательней мы к нему подойдём, тем лучше мы сможем использовать игровой слой для всего, что захотим. Y eso es a lo que me refiero con eso de dinámica de juego porque la construcción recién comienza y cuanto más conscientemente podamos pensar en esto mejor seremos capaces de usarlo para lo que queramos.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых. Creo que los bebés y los niños son más conscientes que nosotros, los adultos.
Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия "плохих" и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше. Entonces, parece improbable que esta compensación por adelantado ofreciera un gran incentivo para el directivo promedio como para tomar conscientemente riesgos malos o excesivos que pusieran en riesgo sus acciones de mayor valor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !