Sentence examples of "сократился" in Russian with translation "reducirse"
Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился.
La buena noticia es la de que en los tres últimos decenios se ha reducido en gran medida el desfase entre los países avanzados y los países en ascenso.
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился.
Mientras sus fortunas personales aumentaban, los niveles de vida de todos el resto se estancaron o, en el caso de los grupos de menores ingresos, incluso se redujeron.
Таким образом, ясно, что система страхования от безработицы еврозоны никогда не сможет компенсировать крупных потрясений, таких как те, которые сотрясают Ирландию или Грецию, где ВВП сократился более чем на 10%.
Por tanto, es evidente que un sistema de seguro de desempleo para la eurozona nunca sería capaz de compensar los shocks importantes, tales como los que golpean a Irlanda o Grecia, en cuyos casos el PIB se ha reducido en más de un 10%.
Более того, после обвала фондового рынка максимальный налог на дивиденды, полученные по акциям, сократился с 35% до 15%, предоставляя новые значительные преимущества долгосрочным инвесторам и увеличивая эффект сложного процента реинвестирования дивидендов после уплаты налогов.
Además, después del desplome del mercado de valores, el impuesto máximo sobre los dividendos de las acciones se redujo del 35% al 15%, lo que dio una ventaja sustancial a los inversionistas a largo plazo y reforzó el efecto compuesto de reinvertir los dividendos netos.
Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета.
Por el contrario, la diferencia tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo, medida según los niveles de penetración de computadoras personales y servicios de comunicaciones y tecnología de la información, se ha reducido notablemente en el transcurso de la última década, con un rápido crecimiento del uso de la telefonía móvil e Internet.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida.
через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП.
al cabo de cinco años, las deudas pendientes habrían quedado reducidas gradualmente al 60 por ciento del PIB.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%.
Se espera que el PBI en las economías avanzadas se reduzca aproximadamente el 4% este año.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие.
Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности.
Se redujo su tamaño y categoría desde un puesto ministerial a estar bajo las órdenes del Departamento de Seguridad Nacional.
Инфляция сократилась более чем наполовину с 31% в мае 2008 года до 10% сегодня.
La inflación se redujo del 31% en mayo de 2008 a aproximadamente el 10% hoy.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Afortunadamente, en el resto de Europa la razón parece prevalecer hoy en día y se ha reducido el recurso a la violencia.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается.
Y resulta que el espacio de tiempo cuyo estado es ilegal o prohibido, está reduciéndose.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат.
Sin embargo, la porción de la torta que les corresponde a los trabajadores se está reduciendo, gracias al alto desempleo, a las jornadas reducidas de trabajo y a los salarios estancados.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии.
Pero esto será seguido por una caída acelerada, ya que la población en edad laboral se reduce aún más rápido que en Japón.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат.
Pero la parte más importante de esas inversiones da como resultado un menor uso de energía y, en consecuencia, costos más reducidos.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат.
Sin embargo, la porción de la torta que les corresponde a los trabajadores se está reduciendo, gracias al alto desempleo, a las jornadas reducidas de trabajo y a los salarios estancados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert