Exemples d'utilisation de "сокращающиеся" en russe

<>
Вибрировал он примерно так, как расширяющиеся и сокращающиеся кузнечные мехи. Y la forma en que vibraba era como una respiración de esta forma - como un fuelle que se expande y se contrae.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов. El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Мышца сокращается, и ничего не происходит. Entonces se contrae el músculo y no pasa nada.
это "1,26", что соответствует числу микросекунд, на которые сократились земные сутки. Su título es "1,26" que indica la cantidad de microsegundos en que se acortó el día terrestre.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Es más, toda la economía global se contraerá.
Торжественные обещания, данные несколько лет назад, придётся нарушить (люди не получат социальную помощь, за которую они заплатили, т.к. всю жизнь платили высокие налоги), продолжительность жизни сократится (меньше денег для больниц и домов престарелых) и жизнь, в целом, станет труднее. Tendrían que romperse las promesas solemnes formuladas a lo largo de los años (la gente no recibiría los servicios sociales por los que pagaron con una vida de impuestos elevados), se acortarían las vidas (menos dinero para hospitales y hogares para ancianos) y aumentarían las penurias en general.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое. De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%. En cambio, la economía griega se contraerá un 6% (the Greek economy will shrink by 6%).
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться. Se envía una orden que hace que los músculos se contraigan.
через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП. al cabo de cinco años, las deudas pendientes habrían quedado reducidas gradualmente al 60 por ciento del PIB.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера. Una opción es dejar que las universidades se contraigan de nuevo a tamaños manejables.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%. Se espera que el PBI en las economías avanzadas se reduzca aproximadamente el 4% este año.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро. El músculo se contrae en un tiempo largo y la garra vuela en un tiempo muy corto.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности. Se redujo su tamaño y categoría desde un puesto ministerial a estar bajo las órdenes del Departamento de Seguridad Nacional.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. En cualquier caso, la posibilidad de aumentos de impuestos es muy limitada en una economía que se contrae rápidamente.
Инфляция сократилась более чем наполовину с 31% в мае 2008 года до 10% сегодня. La inflación se redujo del 31% en mayo de 2008 a aproximadamente el 10% hoy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !