Sentence examples of "сомневается" in Russian
Финансовый директор одного из крупнейших германских банков тоже не сомневается:
El director financiero de un gran banco alemán también está seguro:
Никто не сомневается в том, что основой экономической жизни должна быть частная собственность.
Nadie se cuestiona si la propiedad privadad debe ser la base de la vida económica.
Никто не сомневается, относительно этой собаки, которую я снял на пляже Кармел несколько недель назад,
Nadie malinterpreta al perro de la foto que tomé en la playa de Carmel hace poco.
На картинках A и B видно, что она еще сомневается, но уже появляется какой-то интерес.
En A y B son situaciones donde ella está un poco curiosa sobre estos objetos -no los conoce.
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе.
una vez que se terminan la presión se va con ellos.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
Incluso ahora el público japonés sigue sin estar del todo convencido de la capacidad del PDJ para gobernar y se muestra escéptico ante sus prometedores programas de redistribución de la riqueza, que carecen de una financiación sólida.
Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран.
Alemania no está convencida de que Rumania esté lista para la membresía en Schengen y sugiere que a Rumania y Bulgaria se les examine por separado, según sus méritos.
К сожалению, за восемь лет у власти Тони Блэр укрепил широко распространенное в остальной части ЕС представление о том, что Великобритания безнадежно сомневается в европейской интеграции.
Lamentablemente, a lo largo de ocho años en el poder, Tony Blair ha reforzado la impresión generalizada que existe en el resto de Europa, de que el Reino Unido es irremediablemente escéptico acerca de la integración europea.
И хотя молодое поколение, очевидно, не сомневается в своей значимости для формирования общественной политики, они зачастую теряются в том, чего они хотят от своей собственной жизни.
Si bien los jóvenes parecen estar muy seguros de su participación en la formulación de políticas públicas, a veces están un poco perdidos en lo que quieren para sus vidas personales.
С таким большим количеством изображений, показывающих нашу планету пересыхающей и изуродованной, неужели кто-то еще сомневается в том, что человеческая психология не влияет на высокие товарные цены?
Con tantas imágenes vívidas de un planeta dañado y cada vez más pequeño, ¿es de sorprender que la psicología humana esté lista para los altos precios de los productos básicos?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert