Sentence examples of "сомнение" in Russian
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
En consecuencia, a cada momento se están cuestionando suposiciones elementales.
Иммунитет от уголовного преследования также ставится под сомнение.
La inmunidad ante un proceso judicial no es menos relevante.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос:
Hacer lo contrario subestimaría la cuestión más importante:
не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
no se os ocurra jamás dudar de nuestra importancia.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
El juicio del coronel Budanov plantea un reto a tan arraigado sentido del honor.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Por cierto, hoy hay evidencia abrumadora que cuestiona el efecto preventivo de las píldoras antioxidantes.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
Lo que es noticia estos días es la creciente lista de economistas tradicionales que cuestionan ahora los valores supuestamente imbatibles de la globalización.
В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
A principios de abril, una controvertida victoria de los comunistas que gobiernan Moldova desencadenó protestas.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство.
Para muchos, es otra razón para poner en entredicho la capacidad de este país a la hora de tomar el mando de forma eficaz.
Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет.
De modo que el régimen saudí se encuentra dividido y con su legitimidad cuestionada, al tiempo que crecen las tensiones sectarias.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Muchos en Occidente se preguntan si el Islam es compatible con los derechos humanos y los conceptos occidentales de libertad.
Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле.
En este tiempo de crisis y desempleo, el público estadounidense puede cuestionar el libre comercio.
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение.
Pero, como hemos visto en el último año, creo que esa es una idea que resulta cada vez más discutible.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
Por supuesto, el FMI mismo se encuentra en una profunda crisis y muchos cuestionan su misión y su legitimidad.
Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение;
Hay una larga lista de sermones de los banqueros centrales que se supone no se deben cuestionar;
Есть ли хоть какое-то сомнение, что ответ на этот вопрос имеется, и ответ имеет последствия?
de que esta pregunta tiene una respuesta, y que ella importa?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert