Sentence examples of "соответственно" in Russian
Соответственно, Израиль также ведёт две войны:
Y, a la inversa, Israel está riñendo también dos guerras:
Соответственно, под природу высвобождается больше угодий.
En consecuenia se libera más espacio natural.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
En consecuencia, los derechos civiles deberían expandirse.
И у вас будет соответственно аномальная неврология.
Y usted va a tener la neurología anormal respectiva.
И они обучали и относились к ним соответственно.
Y así fue como se dispusieron a enseñarles y a tratarles.
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены.
Naturalmente, estos aliados sienten que sus esfuerzos no son bien valorados.
Цены на газ растут, и, соответственно, растут зарплаты россиян.
Los precios del gas están aumentando y también los salarios rusos.
Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Además, requieren consumidores adecuadamente cultivados.
Ему было 33, 38 и 63 соответственно, когда были написаны портреты.
Tenía 33, 38 y 63 años cuando fueron realizados.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение:
En consecuencia, la guerra será definitivamente mala en términos de lo que realmente importa:
Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
Así, pues, el terreno está preparado para unas elecciones generales a mediados de este año.
Соответственно, они так же способны изменяться, как и любые другие технологии.
Y que por esta virtud de ser tecnologías, son manipulables.
Соответственно, столкнувшись с ослабевающей глобальной экономикой, они имеют два варианта выбора политики.
Por eso, puestos ante una posible desaceleración de la economía global, pueden elegir entre dos opciones básicas.
Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы.
Por consiguiente, se ha considerado la migración un problema por resolver y no una solucíón a un problema.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек.
Por simple aritmética, sabemos que el resto del mundo está teniendo menores superávits también.
Мне важно, чтобы ваши клиенты и сотрудники были счастливы и были организованы соответственно.
Me importa que tu cliente y tu equipo esté feliz y te organices con eso.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
La supuesta red de seguridad ha sufrido las consecuencias consiguientes, como los pobres de los Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert