Ejemplos del uso de "соответствовал" en ruso

<>
Если до внеочередного общего собрания глава футболистов Пльзень Томаш Пацлик увидел бы сильного кандидата, который бы соответствовал всем его требованиям к президенту Футбольной ассоциации Чешской Республики (FACR), он бы даже не претендовал на высокий пост. Si el jefe de los futbolistas de Pilsen, Tomaš Paclik, antes de la Asamblea General extraordinaria conociera el nombre de un candidato adecuado que satisficiese todas sus ideas sobre el nuevo presidente de la Federación Checa de Fútbol (FAČR), ni se presentaría como candidato a un puesto tan relevante.
Однако Мубарак никогда полностью не соответствовал представлению его недоброжелателей как американского лакея. Sin embargo, Mubarak nunca correspondió del todo al retrato de "lacayo de Estados Unidos" que de él hacían sus detractores.
Во-вторых, он должен соответствовать ситуации. Segundo, hay que hacerlo adecuado a la situación.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку. Si algo no es perfecto, si no cuadra con el modelo planeado, a la basura.
В результате, нестандартные меры должны соответствовать пяти условиям. A consecuencia de ello, las medidas heterodoxas deben satisfacer cinco condiciones.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? ¿Hasta qué punto responde a la realidad el mito fundador de China?
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу. Ahora, no es necesario que esas historias concuerden unas con otras.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню. El país tendría libertad para elegir su propio equipo, pero el administrador de la cuenta recaudadora, ayudado por una junta de asesoramiento internacional conformada por expertos voluntarios, necesitaría acordar que sea de primer nivel.
Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка. También se necesitan inversiones masivas en educación para erradicar los bolsones profundos de analfabetismo, elevar los niveles generales de habilidades y emparejar mejor las habilidades con las demandas del mercado.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет. Por lo tanto, a esos bancos y a la gente que los dirige les conviene plenamente tomar un grado excesivo de riesgos.
Если бы вы спросили меня год назад, соответствует ли этот уровень финансового хаоса внутреннему состоянию экономики США, когда было не ясно, находится ли она в рецессии, то я бы ответил "нет". Si hace un año me hubiesen preguntado si ese grado de caos financiero era congruente con una economía interior de los EE.UU. que no estuviese claramente en recesión, habría dicho que no.
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. Sin embargo, hoy en día la comunidad internacional tiene a su disposición medios adecuados de control.
а географическая широта соответствует системе тимпана. Y la altitud corresponde al sistema de la placa.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду. Y, nuestras cifras siguen creciendo, junto con las correspondientes presiones sobre la tierra, energía, alimentos y agua.
Превратим это в квадрат, который соответствует всей пахотной земле на планете. La transformamos a un cuadrado que contenga toda la tierra arable del mundo.
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. Mi propuesta satisface a un tiempo la letra y el espíritu del articulo 123 del Tratado de Lisboa.
Поэтому, если повышение налога будет иметь дефляционные последствия, руководитель Банка Японии Харухико Курода должен реагировать соответствующим образом. Esta es la razón por la que el presidente del Banco de Japón, Haruhiko Kuroda, debería responder en consecuencia si el aumento del impuesto tiene un impacto deflacionario.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.