Sentence examples of "соответствуют" in Russian with translation "adecuarse"

<>
Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии". Pero la relación entre la fe de los musulmanes europeos y la identificación con las naciones europeas rara vez se adecua al estereotipo de ampquot;Eurabiaampquot;.
Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют "правильному имиджу". En su caso la probabilidad de que obtengan información en línea y busquen productos y tiendas que reflejen la "imagen adecuada" es el doble.
Во-вторых, он должен соответствовать ситуации. Segundo, hay que hacerlo adecuado a la situación.
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. Sin embargo, hoy en día la comunidad internacional tiene a su disposición medios adecuados de control.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. · Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos.
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). (Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.)
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте? ¿Se está mostrando el Oriente Medio en la época actual y en el contexto adecuado?
Создание соответствующих инициатив для эффективных научных исследований будет нелегкой задачей. Dar los incentivos adecuados para una investigación y desarrollo efectivos no será fácil.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно. Es difícil contar con documentación completa y adecuada sobre los efectos dañinos de los medicamentos.
"Вертолет предназначался для 19 пассажиров, что удовлетворяло соответствующим требованиям транспортировки пассажиров. "El diseño del helicóptero era para 19 pasajeros, contaba con requerimientos adecuados para trasportar a los pasajeros.
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению. Aquéllos que se considera que no han cumplido los mandatos del partido de manera adecuada se enfrentan a recriminaciones severas.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода. Para diseñar ajustes institucionales adecuados además son necesarios conocimiento local y creatividad.
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры? ¿Tenemos un contexto adecuado que nos ayude a interpretar las cifras?
Мы должны играть активную роль в формировании глобализации, а это означает установление соответствующих правил. Debemos desempeñar un papel activo en dar forma a la globalización, y eso significa crear reglas adecuadas.
Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая. El elemento militar central de esta estrategia debe incluir una táctica adecuada sobre el tema marítimo, para responder a las resueltas avanzadas chinas.
Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики. Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas.
При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы. Con el apoyo internacional adecuado, Sudán podría avanzar decididamente hacia la paz y la democracia en los próximos meses.
Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства; Los mercados solo funcionan como es debido cuando lo hacen dentro de un marco adecuado de regulaciones públicas;
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. Estados Unidos y la comunidad internacional hicieron escasos esfuerzos por crear una estructura adecuada de gobernancia después de la intervención de 2001.
Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям. Necesitamos comunicar claramente nuestras posiciones a quienes diseñan las políticas y reforzar las iniciativas para que los países tomen las acciones correctivas adecuadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.