Sentence examples of "соответствующих" in Russian with translation "satisfacer"

<>
В результате, нестандартные меры должны соответствовать пяти условиям. A consecuencia de ello, las medidas heterodoxas deben satisfacer cinco condiciones.
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. Mi propuesta satisface a un tiempo la letra y el espíritu del articulo 123 del Tratado de Lisboa.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам. Y otros proyectos que consistieron realmente en una transformación, en satisfacer la necesidad humana.
Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов. Años de esclerosis han dado paso a un arranque frenético en pro de reformas para satisfacer las aspiraciones y el descontento de millones de personas.
Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости. Incluso si la eurozona no satisficiera las precondiciones económicas necesarias desde el comienzo, las variables económicas terminarían por converger más adelante.
Европейско-грузинский план действий ЕПД был подписан в ноябре 2006 г., но он едва ли будет соответствовать ожиданиям. En noviembre de 2006, la UE y Georgia firmaron un Plan de Acción de la PEV, pero no es probable que satisfaga las esperanzas despertadas.
Неиерархический стиль руководства женщин, навыки налаживания отношений соответствуют требованиям руководства в новом мире организаций и групп, основанных на знаниях, к которому мужчины, в массе своей, менее подготовлены. El estilo no jerárquico y las aptitudes para las relaciones de las mujeres son idóneos para satisfacer una necesidad propia de los dirigentes de organizaciones y grupos basados en el conocimiento y del mundo moderno y para la que los hombres, por término medio, están menos preparados.
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности. Si los estados se sienten tentados a actuar en caso de una situación de estancamiento en el Consejo, deberían saber que dańarían menos sus reputaciones si actúan dentro de las pautas de legitimidad del Grupo, incluso si no logran satisfacer sus criterios sobre la legalidad de su accionar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.