Sentence examples of "сопротивлению" in Russian
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Algunos de ellos piden ahora una resistencia pasiva y la desobediencia civil.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц.
Pero las preferencias nacionales son diversas y si se impone mecánicamente, la centralización podría incitar resistencia.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Hamas se encuentra en una posición difícil, ya que su política insta a una fuerte resistencia, al margen de la política.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
Se suspendieron definitivamente las operaciones de resistencia cada vez más desarticuladas montadas desde territorio indio con la esperanza de un trato recíproco por parte del lado birmano.
Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению.
Significó hacer frente al enemigo sionista, el cruzado con tecnología avanzada cuya superioridad militar sólo se puede derrotar con una resistencia obstinada.
Семьдесят лет назад он произнес свой знаменитый призыв к сопротивлению на BBC после прилета в Лондон из Франции, которая была завоевана в июне 1940 года.
Hace setenta años hizo su célebre llamado a la resistencia a través de la BBC después de volar a Londres desde Francia cuando el país cayó en junio de 1940.
Необходимость возрождения многосторонности тем более важна, учитывая, что переговоры между США и ЕС, вероятно, будут сложными и длительными, во многом благодаря сопротивлению со стороны европейских и американских регуляторов.
La necesidad de revivir el multilateralismo cobra mayor importancia si se considera que las negociaciones entre la UE y Estados Unidos probablemente sean difíciles y prolongadas, debido sobre todo a la resistencia de los reguladores europeos y norteamericanos.
В отличие от него, Франсуа Миттеран смог убедить французов только в том, что они не так уж плохи, т.к. он, Миттеран, служил коллаборационистскому режиму Виши маршала Петена до того, как присоединился к сопротивлению.
Francois Mitterrand, en cambio, logró asegurarle a los franceses simplemente que no eran tan malos porque él, Mitterrand, había prestado servicio en el régimen colaboracionista de Vichy del mariscal Pétain antes de unirse a la resistencia.
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
La noción de una Cuarta República incita a la oposición acalorada.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление.
Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
Сопротивление ЕЦБ и Комиссии быстрому введению евро не находит оправдания.
La oposición del BCE y de la Comisión a una adopción rápida del euro carece de bases sólidas.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable."
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
No es seguro que continúe indefinidamente la oposición pública a un aumento gradual de la inflación.
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление?
¿Por qué los palestinos no adoptan la resistencia no violenta?
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert