Sentence examples of "состоялись" in Russian
Второго июля в Мексике состоялись президентские выборы, вызвавшие серьезное политическое противостояние.
El 2 de julio pasado México celebró unas elecciones presidenciales que generaron lo que se ha convertido en una amarga lucha política.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
A finales de 2011 y principios de 2012, Egipto celebró elecciones legislativas.
Они состоялись, потому что мы верили в то, что даже самый худший расист может измениться.
Ocurrió porque creímos en que incluso el peor racista tenía la capacidad de cambiar.
"Кухонные дебаты" между Никсоном и Хрущёвым состоялись в 15-ти метрах от того места, где показывали фильм.
El debate de Nixon-Krushchev sucedió a 15 metros de donde fue mostrado.
Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
Algunos de los shows más grandes que hemos tocado durante los últimos 21 años sucedieron durante el último par de semanas.
За последние шесть месяцев всенародные выборы прошли в Ливане, а в Саудовской Аравии состоялись выборы в местные органы власти.
En los últimos seis meses, ha habido elecciones nacionales en Líbano y locales en Arabia Saudita.
В течение года после окончания войны в Западной Германии была установлена местная администрация, а в течение двух лет состоялись выборы.
Un año después del fin de la guerra, había administraciones autóctonas y, dos años después, se celebraron elecciones.
Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге.
Ante Djindjic, tachado de no tener escrúpulos, Kostunica parece un anacronista y un nacionalista más bien conservador (pero nadie lo acusa de ser extremista).
Первые игры состоялись в 1896 году в Афинах для того, чтобы поставить в неудобное положение турок, все еще оккупировавших северную часть Греции.
Los primeros se celebraron en 1896 en Atenas para abochornar a los turcos, que aún ocupaban el norte de Grecia.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась.
Hace treinta años, cuando se celebraron las primeras elecciones al Parlamento Europeo, casi las dos terceras partes del electorado votaron, pero con el paso de los años la participación ha disminuido constantemente.
Среди многих неожиданных сюрпризов во время дебатов кандидатов в президенты от Республиканской Партии, которые состоялись несколько недель назад, была вновь вспыхнувшая важность иммиграции.
Entre las muchas sorpresas durante los debates de los candidatos presidenciales del Partido Republicano hace un par de semanas figuró la renovada importancia de la inmigración.
После речи Обамы в Каире в Ливане состоялись выборы, на которых альянс прозападных партий, к удивлению, с огромным преимуществом победил движение Хезболла и его союзников.
Desde el discurso de Obama en El Cairo, ha habido elecciones en El Líbano, donde, sorprendentemente, la alianza de partidos occidentales logró una clara victoria frente Hezbolá y sus aliados.
Три года назад под руководством прогрессивных местных чиновников в городе Буйань, провинции Сичуань, состоялись первые в истории страны свободные выборы главы районного управления, являющегося следующим после сельского уровнем власти.
Hace tres años, bajo la dirección de grupos de funcionarios liberales locales, el pueblo de Buyan, en la provincia de Sichuan, llevó a cabo la primera elección directa de un jefe municipal en la historia, el siguiente nivel de gobierno por arriba de la aldea.
В результате состоялись задержания большинства судей Высоких судов, а также председателей юридической ассоциации по всей стране и всех ведущих юристов и активистов, отстаивавших права человека и стремившихся защитить независимость судебной системы.
El resultado fue la detención de la mayor parte de los altos cargos del poder judicial, así como los presidentes de las asociaciones de abogados de todo el país y de todos los principales abogados y activistas de los derechos humanos que intentaban defender la independencia de la justicia.
Парламентские выборы, первоначально запланированные на 2 апреля, но отложенные неделю спустя, после того как независимая национальная избирательная комиссия (ННИК) не смогла напечатать адекватные бюллетени и другие избирательные материалы, состоялись в атмосфере страха, насилия и неопределенности.
Las elecciones legislativas, originalmente previstas para el 2 de abril, pero aplazadas una semana porque la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) no había impreso las papeletas de voto idóneas y otros materiales para las elecciones, se celebraron en una atmósfera de miedo, violencia e incertidumbre.
Этот опыт год спустя перенял первый Всемирный саммит в Вашингтоне и другие встречи, такие как те, что состоялись в Кот-д'Ивуаре в 1999 году, Канаде в 2006, и "всюду я видела непрерывное развитие", сказала Ее Величество, чья связь с этим проектом принесла ей вчера титул "главы семьи", собранной в Вальядолиде "банкиром бедняков".
A esta experiencia le siguieron un año más tarde la primera Cumbre Mundial en Washington y otros encuentros como los celebrados en Costa de Marfil en 1999, Canadá 2006, y "en todos he podido constatar la continua evolución", explicó Su Majestad, cuyo vínculo con este proyecto le valió ayer el calificativo de la "cabeza de familia" congregada en Valladolid por parte del "baquero de los pobres".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert