Sentence examples of "сотрудничеству" in Russian

<>
Этими достижениями мы во многом обязаны европейскому сотрудничеству. Esos logros se deben en gran medida a la cooperación europea.
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств. Pero eso no debería impedir que los gobiernos europeos trabajen en estrecha colaboración.
Затем наступила очередь Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. Después tocó el turno a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
Я стою сегодня здесь только благодаря экстремально-радикальному сотрудничеству. Yo no estaría hoy aquí si no fuera por esa colaboración radical.
Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству. Meter el nombre de Bismarck en el debate sin duda hará difícil la cooperación franco-germana.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу. Esta inspiración mutua promueve la colaboración, la iniciativa y la creatividad.
Америка должна уделять гораздо больше внимания мягкой власти и многостороннему сотрудничеству. EEUU debe prestar más atención al poder blando y a la cooperación multilateral.
Во-вторых, средства для сотрудничества, включая системы сотрудничества или системы интеллектуальной собственности, способствующие сотрудничеству. Lo segundo son herramientas para la colaboración, ya sean sistemas de colaboración, o sistemas de propiedad intelectual que incentiven la colaboración.
Поэтому я и вербую вас в помочь мне начать проект по сотрудничеству. Por lo tanto, los recluto para que me ayuden a iniciar el proyecto de cooperación.
Благодаря субсидиям для ферм, тесному сотрудничеству между агро бизнесом и Конгрессом, соя, кукуруза и скот стали королями. Gracias a las subvenciones a las granjas, la excelente colaboración entre la industria agroalimentaria y el Congreso, la soja, el maíz y las vacas se convirtieron en reyes.
Они не соблюдают национальной суверенности, и, следовательно, они вынуждают к глобальному сотрудничеству. No respetan la soberanía nacional, por lo que requieren la cooperación mundial.
Гранты на исследования, симпозиумы, конференции и новый журнал - все это поможет поддержать новые идеи и усилия по сотрудничеству. Sus becas de investigación, simposios, conferencias y su nueva revista ayudarán a estimular las nuevas ideas y a que florezcan las iniciativas de colaboración.
Переговоры по пан-европейскому сотрудничеству в области противоракетной обороны могут оказаться очень кстати. Las conversaciones sobre una cooperación de defensa misilística paneuropea podrían resultar convenientes.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству. En ese foro, el agua y la energía solar en conjunto podrían ayudar a que el Medio Oriente pasara del conflicto a la colaboración.
Уже говорят о новых проектах в сфере создания потенциала, сельского хозяйства и содействия культурному сотрудничеству. Ya existen conversaciones sobre nuevos proyectos en el área de generación de capacidad, agricultura y la promoción de la cooperación cultural.
Благодаря тесному стратегическому сотрудничеству Япония и Индия должны возглавить усилия по созданию свободы, процветания и стабильности в Индийско-тихоокеанском регионе. Mediante una estrecha colaboración estratégica, el Japón y la India deben encabezar el empeño de crear libertad, prosperidad y estabilidad en la región indopacífica.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству. Resulta irónico que la decadencia actual del poder americano en el mundo llegue a propiciar una cooperación regional más eficaz.
Таким образом, США должны отвести сотрудничеству с другими заинтересованными сторонами, в частности, АСЕАН, ООН и соседями Бирмы - в том числе Китаем, Индией и Японией - центральное место в своей политике. Por lo tanto, Estados Unidos debe hacer de la colaboración con otros actores clave, particularmente la ASEAN, las Naciones Unidas y los vecinos de Birmania -entre ellos, China, India y Japón- la pieza central de su política.
Йеменские чиновники также попросили, чтобы их приняли в Совет по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC). Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo.
Китаю следует воспринять призыв Клинтон к сотрудничеству по вопросам изменения климата, которые, вероятно, могут привести к радикальным изменениям в отношениях США и Китая, скорее как объединение усилий против Советского Союза в 1972 году, когда Ричард Никсон и Генри Киссинджер приехали в Китай для нормализации отношений. China debe aceptar el llamamiento de Clinton en pro de la colaboración en materia de cambio climático, que podría llegar a ser un cambio de paradigma en las relaciones entre los EE.UU. y China, de forma muy parecida a como lo fue el frente unido contra la Unión Soviética en 1972, cuando Richard Nixon y Henry Kissinger fueron a China para iniciar la normalización de las relaciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.