Sentence examples of "сохранив" in Russian with translation "conservar"
И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя.
Y mi último pensamiento es que nosotros, por supuesto, mientras conservamos trigo, arroz, patatas y los otros cultivos, podemos, simplemente, acabar salvándonos.
Исследования Всемирного фонда дикой природы показывают, что если правильно распределить мировые лесные ресурсы между целями использования (включая заповедные территории, ответственно управляемые коммерческие леса и восстановленные лесные ландшафты), мы можем удовлетворить мировой спрос на продукты леса, сохранив при этом важные экологические и социальные ценности, в обозримом будущем.
Los estudios del WWF demuestran que si los bosques del mundo se dividen en una combinación de usos y tipos (lo que incluye áreas protegidas, bosques comerciales manejados de manera responsable y paisajes boscosos recuperados) podemos dar respuesta a las necesidades mundiales de productos forestales, al tiempo que conservamos importantes recursos ambientales y sociales para el futuro previsible.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
los pobres se benefician y se conservan recursos.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
"Sin permiso, por supuesto", pregunta al usuario "Iván" (ortografía conservada).
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
No obstante, aun con los tipos de cambio flotantes, los Estados Unidos conservaron una ventaja:
Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность.
Las reglas deben mantenerse al mínimo necesario para conservar la estabilidad.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Primero, ¿cuánta capacidad convencional para la guerra deben conservar los EU?
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Cualquiera que conserve la capacidad de reconocer la belleza jamás envejecerá.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Ban Ki-moon ha conservado el firme respaldo de los cinco miembros permanentes,
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
Por eso lo que se hace es ponerle gelatina a fin de conservar la textura.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Todos los países de la CEI -con la posible excepción de Belarús- conservarán su soberanía.
некоторые элиты, существовавшие до кризиса, сохраняют влияние и/или власть.
algunas élites de antes de la crisis conservan influencias y/o poder.
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства.
más bien, será una transición manejada por las élites, que tendrán cuidado de conservar el control del gobierno.
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре.
Muchos jugadores han conservado los hábitos aprendidos en este juego.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
lo que es más importante, Estados Unidos tenía que conservar su derecho a vender armas a Taiwán.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Quería abandonar los tipos peligrosos de ciencia y conservar los buenos.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
De modo que la ciencia debe conservar su pretensión de ser filosofía también.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert