Sentence examples of "спасения" in Russian
Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация.
Pero el precio de la fuga es una especie de deformación.
Взгляните на восток для спасения европейского социального рынка
Hay que voltear hacia el Este para salvar el mercado social europeo
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов?
¿Cuáles son las implicaciones en el salvar vidas y tener órganos disponibles?
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию.
Fue necesaria una coalición de los dispuestos para salvar a Bosnia de la extinción.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
La acepción original de la palabra en la Biblia se refiere a salvar el sistema social.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Sólo el tiempo dirá si apostar la casa para salvar el garaje fue la iniciativa adecuada.
Я думала, что она вот-вот передумает и сбежит ради своего спасения.
Pensé que en cualquier momento podía cambiar de opinión y correr por su vida.
Есть астронавт, учёный, бывший заключённый - и все они работают ради спасения мира.
Tienen el astronauta, el científico, el ex-convicto, todos tienen algo que hacer para salvar al mundo.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения:
Encontrar una ruta para salir de ella no será fácil, pues no hay escapatoria que parezca evidente:
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
hasta el punto de resultar irreconocible".
Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Les daría a los ciudadanos comunes la oportunidad de desempeñar un papel en la protección del planeta.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imagine que llaman a un agilísimo navío de la Guardia Costera rescatar un barco en apuros.
Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно.
Pero salvar a un sistema financiero del colapso exige impedir que todos los bancos quiebren al mismo tiempo.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
Los analistas esperaban que los funcionarios chinos rescataran al capitalismo mediante un plan para salvar primero su economía.
В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней.
En Ruanda y Kosovo, el Consejo de Seguridad no actuó a tiempo para salvar miles de vidas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert