Sentence examples of "сплочённостью" in Russian with translation "cohesión"

<>
Translations: all33 cohesión32 other translations1
Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима. El éxito inicial de las revoluciones va determinado menos por la fuerza de quienes protestan que por la voluntad y la cohesión del régimen.
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. y se mantuvo mejor la cohesión social y los hábitos morales.
их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму. su energía y cohesión pusieron fin al gobierno comunista.
То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов. Entre los periodistas se puede encontrar la misma falta de cohesión.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. el status quo heredado de la era de Mubarak y la cohesión interna del ejército.
реальной демократии, экономического процветания, социальной сплоченности и хороших взаимоотношений с Соединенными Штатами Америки. democracia real, prosperidad económica, cohesión social y buenas relaciones con los Estados Unidos (EU).
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов. La igualdad y la cohesión social son la base de la libertad, la justicia y la seguridad de las ciudades europeas.
Но более высокий рост производительности труда и необходимость сокращать расходы подвергают проверке сплоченность общества. Pero el crecimiento acelerado de la productividad y las presiones para reducir costos que traen consigo ponen a prueba la cohesión de las sociedades.
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности. Hoy ese dominio parece amenazado por los herederos del confucianismo del Asia oriental, la ideología por excelencia de la cohesión estatal.
Это способствует стабильности и социальной сплоченности, делая сообщества более устойчивыми к экономическим, геополитическим или природным катастрофам. Todo esto promueve la estabilidad y la cohesión social, haciendo que las comunidades puedan enfrentar de mejor manera las crisis económicas, geopolíticas o naturales.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность. Sugerir que sea la primera acción podría dañar la seguridad europea y poner en riesgo la cohesión trasatlántica, por lo que el mensaje tiene que ser "no" al retiro unilateral, pero "sí" a su inclusión en las futuras negociaciones de control de armas.
Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства. Esta nueva entidad requiere de una fuerte cohesión, debido a que la soberanía popular significa más que simplemente la voluntad de la mayoría.
Маврикийцы выбрали путь, который ведет к более высокому уровню социальной сплоченности, благосостоянию и экономическому росту - и меньшему неравенству. En Mauricio se ha elegido un camino que conduce a niveles más altos de cohesión social, bienestar y crecimiento económico -y a un nivel más bajo de desigualdad.
В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность. Hoy en día, los debates sobre la migración tienden a concentrarse en el impacto que ejercen los recién llegados sobre la cohesión social.
Европейский Союз недавно предпринял важные шаги для усиления единства и сплоченности, назначив президента и высшего представителя по международным делам. La Unión Europea recientemente ha adoptado medidas importantes hacia una mayor cohesión y unidad con la designación de un presidente y un alto representante para Asuntos Exteriores.
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации. De hecho, es posible que en algunos de los países que han adoptado el manto de la globalización estén surgiendo modelos nuevos para encontrar la cuadratura del círculo del crecimiento económico, la cohesión social y la libertad política.
Это является вопросом прав человека и основных ценностей, и это важно для мира и сплоченности в обществе во всей Европе. Se trata de un asunto de derechos humanos y valores básicos y reviste decisiva para la paz y la cohesión en las sociedades de toda Europa.
На бумаге перераспределение богатства за счет высоких налогов и государственных трансфертов, отражающих республиканские идеи равенства и социальной сплоченности ( fraternite), принесло хорошие результаты. En los papeles, la redistribución de la riqueza a través de mayores impuestos y transferencias estatales, que reflejan los ideales republicanos de igualdad y cohesión social ( fraternidad), aportaron buenos resultados.
С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность. Por otra parte, en la era de la globalización las regiones en las que el intercambio comercial interno supera al externo tienen mejores perspectivas económicas y una mayor cohesión social.
Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии. El problema más serio hoy es que las tensiones étnicas y las recriminaciones del país amenazan con minar la cohesión del multiétnico y novato ejército afgano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.