Sentence examples of "спокойствием" in Russian

<>
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово. Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. Espero sinceramente que los iraquíes y otros pueblos acosados por el pasado puedan encontrar una manera de vivir en paz y tranquilidad.
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. Mientras que intentar conseguir los tres con igual dedicación es hacer posible una vida llena, no sólo de grandes logros, sino también de serenidad.
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Mantener la calma respecto de Corea del Norte
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется. Ha vuelto un cierto grado de tranquilidad y se ha reanudado la producción.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании. La capacidad de tener la serenidad para leer los sesgos y errores de la propia mente.
Но, принимая во внимание огромную разницу в доходах, сохранение внутренней стабильности по-прежнему остается серьезной проблемой для руководства Китая, и сегодняшнее спокойствие нельзя принимать как само собой разумеющееся. Pero, dadas las gigantescas desigualdades de ingresos, los líderes de China todavía enfrentan enormes desafíos a la hora de mantener la estabilidad interna, y no se puede dar por sentado que continúe la quietud.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия. Se distribuirán magnánimas sumas de dinero, con el respaldo del dogma wahabí, para garantizar la sumisión y el silencio del pueblo.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и пройдите к выходу Por favor, mantenga la calma y pase a la salida
Они думают, что он ведет себя чересчур агрессивно, создавая ненужный конфликт в то время, как венесуэльцы хотят мира и спокойствия. Consideran que es demasiado agresivo y que crea conflictos no deseados, cuando lo que los venezolanos quieren es paz y tranquilidad.
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. Un gran paquete de subsidios del gobierno también ayudó a la calma interna.
В эту самую минуту очевидно, что правители Китая пытаются убедить мир в том, что в Тибете снова царит мир, спокойствие и ampquot;гармонияampquot;. En el momento de escribir estas líneas, es claro que los gobernantes de China están intentando tranquilizar al mundo en cuanto a que la paz, la tranquilidad y la "armonía" reinan de nuevo en el Tibet.
Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть. Para tener éxito, necesitará mantener a este segmento en calma.
Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее. O quizás una relación se esfuma porque no hemos tenido el tiempo, o la paciencia, o la tranquilidad, para estar con la otra persona, para escucharla.
Оба сумели сохранить спокойствие в своих странах во время переломного момента. Ambos mantuvieron en calma a sus países durante muy difíciles transiciones.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости." Algunas de estas situaciones pueden, sin duda, merecerse ser preferidas a otras, pero ninguna puede merecerse que se la persiga con tal ardor apasionado que nos lleve a violar las reglas de la prudencia o la justicia, o corromper la futura tranquilidad de nuestras mentes por la vergüenza que acarrea el recuerdo de nuestra propia insensatez o por el remordimiento del horror de nuestra propia injusticia".
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет. El acuerdo de Doha podría permitir una cantidad de meses, o años, de relativa calma.
Период относительного спокойствия, начавшийся после смерти Хомейни в 1989 году, по всей видимости, завершился. Es probable que el período de calma relativa que data de la muerte de Khomeini en 1989 haya terminado.
Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа. Ha instado a los palestinos allí a lanzar una nueva intifada contra Israel, al mismo tiempo que insiste con la calma en Gaza.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. Pero la relativa calma en el conflicto ideológico, político y diplomático permanente entre los dos grupos de países sólo es temporal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.