Sentence examples of "спорят" in Russian

<>
Translations: all41 discutir20 apostar3 argüir1 other translations17
Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает". Cuando existe una disputa entre dos naciones grandes, las Naciones Unidas desaparecen".
Обычно считается, что эти системы сильно отличаются, и многие спорят Tendemos a pensar que estos sistemas son muy diferentes.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия. Los observadores debaten sobre si llegará a alcanzar un nuevo equilibrio.
Журналисты спорят о том, что защита интересов народа иногда требует разглашения государственных секретов. Los periodistas argumentan que defender el interés del público a veces requiere informar secretos de estado.
Вот тут начинаются споры, друзья спорят с друзьями, парами, начианают писать, и т.д. Así que de pronto tenemos equipos argumentando uno contra otro, amigos contra amigos, por parejas, por escrito, de cualquier manera.
Также возрастает напряжение в Восточно-Китайском море, где две эти страны спорят о суверенитете ряда островов. También existe un alto nivel de tensión en el Mar de la China Oriental, donde los dos países disputan la soberanía sobre algunas islas.
Наука и религия все еще спорят друг с другом по поводу дарвинской теории эволюции путем естественного отбора. La ciencia y la religión aún luchan por el legado de la teoría de evolución de Darwin a través de la selección natural.
Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте: Los negociadores actuales sobre el clima se pelean porque sólo ven la amenaza climática desde un punto de vista negativo:
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими. Sin embargo, estos teóricos clínicos de los traumas no argumentan que los recuerdos "reprimidos" o "disociados" de eventos espantosos sean inertes ni benignos.
Пока американцы спорят о том, готовы ли они принять в качестве президента такую женщину, как Хиллари Клинтон, Индия уже избрала президентом женщину - Пратибху Патил. Mientras los norteamericanos debaten su disposición a aceptar a una mujer como Hillary Clinton como presidente, la India ya lo hizo, con la elección de Pratibha Patil.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем. Los observadores debaten sobre quién disparó primero, pero hubo una dimensión poco advertida del conflicto que tendrá repercusiones importantes en el futuro.
Семьдесят лет спустя экономисты-тяжеловесы по-прежнему ожесточённо спорят друг с другом практически по тем же самым вопросам, что и в 1930-е гг. Setenta años después, los economistas más influyentes todavía se siguen atacando casi en los mismos términos que en los años 1930.
Между тем, поскольку политики спорят и ничего не делают, доверие потребителя падает, экономические показатели ухудшаются и согласие необходимое для утверждения реформ на первом уровне исчезает. Entretanto, como los políticos debaten y no hacen nada, la confianza de los consumidores disminuye, los resultados económicos empeoran y el consenso necesario para conseguir, para empezar, la aprobación de las reformas se esfuma.
Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить. Las dos convienen también en la necesidad de la cooperación internacional en un mundo cada vez más interdependiente y sus diferencias se refieren principalmente a la magnitud del gasto que se le debe dedicar.
Я бы чувствовал себя по-другому, если бы через открытую дверь я видел, как пилоты растеряны оттого, насколько слабо самолет реагирует на управление, как они спорят, что нужно сделать дальше, и не получают какой-либо помощи от руководства для пилотов. Me sentiría muy diferente si estuviera abierta la puerta y observara a los pilotos frustrados debido a la deficiencia de los controles del avión para responder, que tratan de ponerse de acuerdo en la siguiente medida que tomarán, y que los manuales de operación no son de mucha ayuda.
Банкиры признают, что, в конечном счете, эта теорема может сработать, но спорят, что потребуется время, особенно учитывая недавние события, чтобы убедить инвесторов в том, что банки в действительности более безопасны и что их акции следует рассматривать наподобие акций коммунального предприятия, приносящих более низкий доход. Los banqueros aceptan que, en el largo plazo, el teorema podría sostenerse como cierto, pero argumentan que se tardará un periodo de tiempo, especialmente teniendo en cuenta los últimos acontecimientos, para convencer a los inversos que los bancos son realmente seguros, y que sus acciones deben ser conceptualizadas como similares a las acciones de las empresas de servicios básicos, las cuales ofrecen un rendimiento inferior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.