Exemples d'utilisation de "спросили" en russe
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
Se preguntó a los nicaragüenses si el pago de sobornos "facilita que las cosas se hagan en la burocracia".
И мы делаем это с 1974 - когда мы впервые спросили их:
Es algo que hemos estado haciendo desde 1974 cuando por primera vez les preguntamos:
Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?",
Cuando le preguntaron en una entrevista "¿Cómo hace para verse tan bien?"
Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это.
Bueno, le preguntamos por qué quería ir para allá y hacer esto.
Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?"
Y entonces le preguntamos, "Bien, ¿qué otra cosa necesitas?"
И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Entonces nos preguntamos ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo?
"Надо же, как вы спросили, потому что он действительно называется торговля чёрными ящиками.
"Es curioso que lo pregunte, porque, en efecto, se llama comercio de caja negra.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Si me lo hubieran preguntado hace un año no hubiera podido decírselos con certeza.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия.
Luego le preguntamos a otro grupo -les dimos distintas restricciones y distintas condiciones.
Ведь, спросили бы они, Чувствуете ли Вы, что Бог любит Вас всем своим сердцем?
Si me hubieran preguntado, ¿Sientes que Dios te ama con todo su corazón?
Но когда американских родителей спросили, хотели бы они, чтобы доктора сами приняли решение, они все сказали:
Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron:
Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания.
Se le ha preguntado a los hombres por qué no vuelven a la universidad a la de la comunidad, digamos, y capacitarse, adquirir nuevas habilidades.
Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки.
En el segundo debate presidencial, le preguntaron a George W. Bush cómo usaría el poder e influencia globales de Estados Unidos.
Когда его спросили, что он думает по этому поводу, он практически обвинил участника голодовки в его собственной смерти.
Cuando se le preguntó qué pensaba, Lula prácticamente culpó al huelguista de su propia muerte.
Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными.
Hace poco los periodistas me preguntaron si la cooperación entre agencias es suficiente y si se debían crear mecanismos europeos para compartir información operacional de inteligencia.
Знаете, было забавно, когда меня спросили, каково это быть первой женщиной-госсекретарём, через несколько минут после оглашения результатов голосования.
Bueno lo interesante fue que me preguntaron qué sentía de ser la primer mujer Secretaria de Estado, unos minutos después de ser designada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité