Sentence examples of "среде" in Russian
Translations:
all703
medio298
ambiente159
entorno102
hábitat34
miércoles23
ámbito5
other translations82
БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх.
El PBJ siempre ha inspirado un miedo instintivo entre los musulmanes.
Но главное - это вдохновенное творчество, вдруг проснувшееся в среде Интернет-технарей.
Pero lo importante aquí es la creatividad que despertó entre la comunidad tecnófila de Internet.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Y, si bien abundan las queridas entre las clases privilegiadas, no se pasean en público junto a sus poderosos amantes.
После столетия медленного развития в среде китайской интеллигенции, национальное самосознание охватило и переопределило сознание китайского народа за последние два десятилетия быстрого экономического роста.
Después de haberse fomentado lentamente entre los intelectuales chinos durante un siglo, el sentimiento nacionalista ha capturado y redefinido la conciencia del pueblo chino durante las últimas dos décadas, en las cuales China ha gozado de un auge económico.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - В среде физиков иногда можно услышать сомнительную историю о тосте, провозглашенном в честь открытия электрона Д.Д. Томсоном в 1897 году его коллегами из Кембриджского Университета:
ITHACA, NUEVA YORK - Una historia apócrifa que a veces se escucha entre físicos trata de un brindis propuesto por sus colegas de la Universidad de Cambridge, a J. J. Thomson por su descubrimiento del electrón en 1897:
Единственной жизнеспособной стратегией противостояния угрозе исламского терроризма был и остается поиск согласия в среде мусульман и лидеров мусульманских народов по вопросу о формах взаимовыгодного сотрудничества, в том числе и в правоохранительной сфере, что необходимо для изоляции, ослабления или уничтожения окопавшихся среди них боевиков.
La única estrategia viable para afrontar la amenaza del terrorismo islámico era -y sigue siendo- la búsqueda de un acuerdo entre los musulmanes -y entre los dirigentes de las naciones musulmanas- sobre las formas de cooperación mutua, incluida la policial, necesarias para aislar, debilitar o destruir a los militantes que se encuentran entre ellos.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
Todos nuestros gobiernos deberían establecer ministerios de desarrollo sostenible dedicados de tiempo completo a manejar los vínculos entre el cambio ambiental y el bienestar humano.
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
Aulas sobrepobladas, frecuentemente en espacios físicos inadecuados y sin el equipo necesario han conducido a periodos de estudio cada vez más prolongados, a un deterioro en la calidad de los grados y a mucha insatisfacción tanto entre profesores como entre alumnos.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров.
Los burócratas lamentan las vacilaciones ministeriales.
Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
Trabajar en un mercado tan poco competitivo es un verdadero golpe de suerte.
У нас проблемы с маркетингом в среде благотворителей.
Tenemos un problema de comercialización en la comunidad de donantes.
Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
En consecuencia, los salarios son sostenidos por el mercado.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
Buena parte de esta rica biota nos va a prestar un gran servicio.
Например, таким образом можно понимать всё, что распространяется в социальной среде:
Por ejemplo, cualquier cosa que se propague por contagio social puede ser comprendida de este modo, desde las ideas de la izquierda como el patriotismo, el altruismo o la religión hasta prácticas como las dietas o la compra de libros bebidas, cascos de bicicleta [y] otras medidas de seguridad;
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto.
Но популяция этого вида упала на 98% по всей его среде обитания.
Pero es un animal que está un 98% en declive a lo largo de la mayor parte de su distribución.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert