Sentence examples of "ставший" in Russian

<>
А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь. pero sobre todo un miedo político generalizado invadió nuestras vidas.
И вот поэтому, Ахмадабад стал известен, как первый город Индии, ставший другом детей. Gracias a eso, Ahmedabad es la primera ciudad de India apta y adecuada para niños y niñas.
Его планы называют "политикой владения капиталом" - термин, ставший популярным после выхода книги Майкла Шеррадена "Капитал и бедные слои населения: Sus planes han sido llamados "políticas basadas en la formación de patrimonio", término que ha ganado popularidad desde la publicación en 1991 del libro de Michael Sherraden Assets and the Poor:
Ставший на скользкую дорожку Кучма в значительно большей степени засуживает, чтобы Европа предприняла меры, которые будут гарантировать его хорошее поведение. El rebelde Kuchma merece mucho más que Europa imponga salvaguardas para velar por su buen comportamiento.
Хорошо вооружившийся Хамас, ставший сегодня чрезвычайно высокомерным, считает, что подобное временное перемирие может быть установлено только в обмен на новые уступки со стороны Израиля и Египта. Hoy, un Hamas cada vez más arrogante y extremadamente armado espera que se acuerde una tregua sólo a cambio de nuevas concesiones por parte de Israel y de Egipto.
Провал действующих центральных правительств, ставший очевидным в последние годы в Сиерра-Леоне, Либерии и Сомали, может вызвать лавину возможных неприятностей, потому что "слабые государства", особенно в Африке, по-видимому, могут легко распасться в стихии конфликта. El colapso de gobiernos centrales efectivos, manifestado en años recientes en Sierra Leone, Liberia y Somalia, podría desatar un torrente de alarmantes posibilidades porque los ``estados débiles", particularmente en África, parecen estar expuestos al colapso en una oleada de conflictos.
Резкий рост производительности, уже ставший в США реальностью, в конечном счете, приведёт к ускорению роста реальных доходов и зарплат, если только политики не поддадутся искушению "защитить" производство и занятость, что может быть политически выгодным, но экономически опасным. Para que los notables aumentos de la productividad que han estado al alcance de los Estados Unidos propicien en última instancia una aceleración del aumento de los beneficios y los salarios reales, bastará con que los encargados de la formulación de políticas de los Estados Unidos resisten simplemente la tentación de aplicar medidas políticamente convenientes, pero económicamente perjudiciales, de "protección" de la producción y del empleo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.