Sentence examples of "сталкивать с места" in Russian
Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения.
Había una escuela, PS 234, que había sido evacuada abajo en la Zona Cero.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
La materia fluye de un lugar a otro y momentáneamente se reúne para ser tú.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место.
Entonces, es una isla flotante con agua, agua fresca, que puede volar de un lugar a otro.
Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
El objetivo es despegar, a fines de este año para la primera prueba y el año que viene, en primavera o verano, despegar con nuestra propia energía sin ayuda adicional, sin remolque, subir a 9 mil metros de altitud al tiempo que cargamos las baterías encendemos los motores y al llegar a la altura máxima llegamos al comienzo de la noche.
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Estoy aquí para hablar de la última novedad porque lo que estamos descubriendo es que tenemos esta capacidad de reportar historias de testigos presenciales de lo que está ocurriendo, en tiempo real.
Эти фотографии с места разлива нефти в Санта-Барбаре.
Quiero decir, estas fotos son del derrame de Santa Bárbara.
Но, конечно же, как только кто-то всё-таки поглядел, что случилось где-то через 20 лет, когда радиоастрономия действительно тронулась с места.
Pues bien, en cuanto alguien miró, lo cual ocurrió después de unos 20 años, fue cuando la radio astronomía realmente despegó.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали.
De todos modos, como veremos en un momento, Susana pudo encender el motor de vuelo del equivalente de la columna vertebral de estas moscas y hacer que algunos cuerpos decapitados realmente despegaran y volaran.
и позволить гражданам вести репортажи с места событий.
Que dejarían que estos ciudadanos reportaran libremente.
Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала.
Hay personas - Entonces una mujer se levantó y estaba furiosa y gritaba.
Репортажи с места событий приходили в режиме реального времени.
Y el terremoto fue transmitido mientras ocurría.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Ninguna de las partes cede, aunque cualquiera de ellas podría romper el estancamiento con facilidad.
Фактически нет другого способа, чтобы сдвинуть процесс с места.
De hecho, no hay otra manera de evitar que el proceso siga siendo un juego de suma cero.
Просто чтобы напомнить, когда переговоры через посредников должны были сдвинуться с места, израильское правительство одобрило решение начать строительство 112 домов в поселении к югу от Вифлеема, а также 1600 новых единиц жилья в восточном Иерусалиме.
Sólo para recordarle esto al mundo, mientras se preparaba el arranque de las negociaciones indirectas, el gobierno de Israel aprobó la decisión de empezar la construcción de 112 unidades de viviendas en un asentamiento al sur de Belén, y 1600 nuevas unidades de viviendas en Jerusalén Oriental.
Аль-Джазира раздвинула границы информации, обеспечивая прямую трансляцию с места главных событий в арабском мире и в других местах.
Al Jazeera ha ampliado los límites de la información al transmitir noticias en directo sobre los acontecimientos más importantes del mundo árabe y de otras partes.
Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках "большой двадцатки", но процесс пока не сдвинулся с места.
En el G-20 se discute el reequilibrio y restablecimiento de la demanda global a mediano plazo, pero no ha comenzado en realidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert