Sentence examples of "старались" in Russian

<>
Translations: all153 tratar87 esforzarse31 deshacerse1 other translations34
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей. Intentamos elaborar un programa que sea atractivo para todas las generaciones, incluidos los niños.
Каждый день мы старались работать один на один с ребятами. Y lo que estábamamos intentando ofrecer todos los días era atención individualizada.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Hemos intentado tomar e impulsar las cuestiones de políticas en paralelo con los avances científicos.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? ¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными. Los islamistas, que hasta ahora han adoptado una actitud moderada, contribuyen a la complejidad de la situación.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз. Generaciones de médicos, políticos y funcionarios de salud pública lucharon para derrotar a la tuberculosis.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались. Y Ghana tampoco, aunque lo habíamos estado intentando mucho.
"А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?" "Bueno, ¿cuánto practicaron antes de decidir que no entendieron nada?"
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Hemos buscado ampliar el diálogo político, aumentar la interdependencia económica y fortalecer el entendimiento cultural y social.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом. También intentamos reducir la carrera de armamentos y abordar otros sectores de conflicto entre el Este y el Oeste.
Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании. En la elección presidencial francesa, ambos candidatos intentaron mantener su vida privada al margen de su campaña.
Но как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков. Intentando mucho no pudimos hallar ADN pero ella sí encontró evidencia de proteínas.
Архитекторы системы Bretton Woods старались предоставить кое-какие гарантии против политики одностороннего оппортунизма, которую тогда проводила Америка. Los artífices del sistema de Breton Woods intentaron establecer algunas salvaguardas contra el oportunismo unilateral que los Estados Unidos ejercieron entonces.
На протяжении столетий правительства старались защитить "своих" местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов. A lo largo de los siglos, los gobiernos se han preocupado siempre por proteger a "sus" trabajadores pobres y no calificados de la competencia de los inmigrantes.
Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на "большую сделку": Ellos han luchando para convencer al régimen de Kim para que modere su volatilidad y acepte una "gran oferta":
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое. Dijeron haber hecho un gran esfuerzo para recordar fragmentos de las danzas con la esperanza de que otras estuvieran vivas haciendo lo mismo.
Как бы они ни старались, не существует ни простого, ни мгновенного решения проблемы свойственных иранской экономике коррупции и плохого управления. Por muy denodadamente que lo intenten, no existe una solución sencilla ni inmediata para una corrupción económica y una mala administración endémicas.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. Resulta absurdo sostener que los bancos centrales son impotentes y están completamente incapacitados para aumentar las perspectivas de inflación, por mucho que lo intenten.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. Así, es una lástima por los millones de japoneses que están envejeciendo, quienes rescataron la economía mundial (a Estados Unidos en particular), y que ahora no tienen nada a cambio.
Даже когда все, кто имели к этому отношение, старались быть выше мелочности и пристрастности, отбор победителей был всегда трудным - и таковым остается. Incluso cuando todos los involucrados intentaban ponerse por encima de la pequeñez y la parcialidad, seleccionar ganadores fue siempre difícil, y sigue siéndolo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.