Sentence examples of "старался" in Russian
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta.
Как он ни старался, ускользнуть от нее у него не получалось.
Por más que lo intentó no pudo desprendese de ella.
Когда я был молодым, я старался читать как можно больше книг.
Cuando yo era joven intentaba leer tantos libros como pudiera.
Старался защитить наше оборудование, наш персонал и население деревни - около 1500 человек.
Yo intentaba proteger nuestro equipo, proteger a nuestro personal y las aldeas con alrededor de 1.500 personas.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
"Intenté no reaccionar ante el árbitro, sino centrarme en lo que estaba ocurriendo.
Кроме ракетных испытаний Китай старался умаслить Америку, чтобы она прекратила продажу оружия Тайваню.
Sin tomar en cuenta las pruebas con misiles, China ha estado intentando persuadir a los Estados Unidos para que dejen de vender armas a Taiwán.
Его основы, и я старался это показать, уже существуют внутри каждого из нас.
Sus fundamentos, he intentado mostrar, ya existen dentro de cada uno de nosotros.
Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины.
Pero hacía todo lo posible y mantenía registros meticulosos que le permitieron transformar esa especialidad.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos.
Вот почему он старался избегать того, чтобы в названиях поддерживающих его политических партий фигурировало его имя.
Por ello se ha abstenido de dar su nombre a los partidos políticos que lo apoyan.
Наиболее опасными антисемитами прошлого были те, кто старался сделать мир "Judenrein ", т.е. свободным от евреев.
En el pasado, los antisemitas más peligrosos eran aquéllos que buscaban hacer del mundo un lugar Judenrein, sin judíos.
Он говорит, что старался двигаться, так как спать или даже просто лежать в дневное время запрещали правила.
Explicó que intentaba moverse todo el tiempo, ya que estaba prohibido dormir o incluso tumbarse durante el día.
Немцы сделали это, а японцы нет, приведя в бешенство Министра Финансов Соединенных Штатов, который старался изо всех сил запугать Японию.
Los alemanes lo hicieron, pero no así los japoneses, lo que enfureció al Secretario del Tesoro de EEUU, que hizo todo lo que pudo por amedrentar al Japón.
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
Y desde entonces he intentado mantener en muchos aspectos la tecnología a distancia para que no domine mi vida.
В процессе разработки генерального плана Пекинских Игр, Спир младший, выдающийся архитектор и градостроитель, тоже старался, как и его отец, создать фантастическую глобальную столицу.
Mientras diseñaba el plan maestro para los Juegos de Beijing, Speer Jr., un reconocido arquitecto y planificador urbano, también buscaba, al igual que su padre, crear una metrópolis global futurista.
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана.
A pesar de su retórica belicosa, George W. Bush gustaría mucho de evitar tener que optar entre ordenar ataques aéreos contra emplazamientos nucleares iraníes o aceptar un Irán con poder nuclear.
Более того, на протяжении последних десяти лет Китай старался улучшить торговые и транзитные узы со странами Средней Азии, что отражает рост его интересов в регионе.
Además, China ha buscado mejorar los lazos comerciales y de tránsito con Asia Central durante la última década, lo que refleja sus intereses crecientes ahí.
И он старался отговорить меня от этого, он такой, хорошо, я ничего не знаю о том, как поступить на юридический, у меня докторская степень по политическим наукам.
E intentó disuadirme al respecto pero fue como, bueno, no sé nada acerca de inscribirse a la escuela de leyes, soy Doctor en Ciencias Políticas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert