Sentence examples of "столкновениями" in Russian with translation "choque"

<>
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. Las pasiones políticas generadas por los choques de interpretación suelen hacer que la crisis parezca irresoluble.
Таким образом, сегодняшний конфликт в основном представляет собой упреждающую войну "Хамас", усиленной беззаконием и разбоем, столкновениями вольнонаемной милиции, племен и семей, а также чередой бессмысленных убийств - все это для того, чтобы не позволить "Фатх" при помощи международного сообщества начать борьбу за свое демократическое право на управление. De este modo, el conflicto actual es en esencia una guerra preventiva de Hamas -agravada por la anarquía y el bandidaje, los choques entre milicias mercenarias, tribus y familias, y una espiral de masacres sin sentido- para evitar que la comunidad internacional convierta a Al Fatah en un retador formidable a su derecho democrático a gobernar.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
В этом - корень столкновения цивилизаций. Esta es la raíz del choque de civilizaciones.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: Por supuesto, uno se refiere al supuesto "choque de las civilizaciones":
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
ПАРИЖ - Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций". PARIS - Todo el mundo ha escuchado alguna vez hablar acerca del "choque de civilizaciones".
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций: Occidente piensa que esta rabia es el signo de algún choque de civilizaciones:
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: Quizás en esto radica el verdadero choque de civilizaciones:
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. Este choque de emociones se exacerba en el caso del Islam.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо. La falta de decisión del presidente Olesegun Obasanjo exacerba el choque de las religiones.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона. Pero la amenaza terrorista de hoy no es el choque de civilizaciones de Samuel Huntington.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС. Naturalmente, no temo algún tipo de choque militar entre Turquía y la UE.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах. Ahora, según los defensores del choque de civilizaciones, tanto Barbie como Fulla ocupan esferas completamente separadas.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада. Algunos creen que el 9/11 dio paso a un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов? ¿Resulta dicha violencia inevitable por el choque de culturas, religiones y etnicidades?
Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства. Fue un choque de identidades que nada tenía que ver con los mensajes esenciales del cristianismo, pero fue desolador y espantoso.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований. Como demostró el debate de las Naciones Unidas, lo que está en juego es un choque de narrativas nacionales irreconciliables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.