Sentence examples of "сторонниками" in Russian
американцы по-прежнему остаются сторонниками глобализации.
los estadounidenses siguen tan comprometidos con la globalización como antes.
Многие политики являются горячими сторонниками данного помешательства.
Muchos políticos son cómplices entusiastas de esa locura.
Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
Por esta razón, es absolutamente necesario encontrar un compromiso entre los seguidores de diferentes ideas.
Эрдоган и его министры были и остаются активными сторонниками этих обвинений.
Erdoğan y sus ministros han animado estos procesos judiciales.
Когда новые лейбористы стали сторонниками рыночной экономики, тори оказались сбиты с толку.
Cuando el New Labour adoptó la economía de mercado, los Tories se encontraron en mala posición.
Даже титул патриарха "вселенский" высмеивается некоторыми турецкими чиновниками и их националистическими сторонниками.
Incluso el título del Patriarca, "Ecuménico" es objeto de ataques por algunos funcionarios turcos y sus seguidores nacionalistas.
ученые - лауреаты нобелевской премии, которые работают в IPCC, являются сторонниками "нейтральной политики".
los científicos ganadores del Premio Nobel del IPCC son "políticamente neutrales".
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией.
Los países ricos que están envejeciendo podrían convertirse finalmente en los promotores, en vez de los adversarios, del libre comercio de alimentos.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР.
Muchos de esos científicos se convirtieron en propulsores importantes de los derechos humanos y la liberalización en la URSS.
В международной политике противоречие между сторонниками однополярного и многополярного мира не ограничивается территорией Соединенных Штатов.
A nivel interno de los países, hay una diferencia obvia entre quienes abogan por el "modelo europeo" de capitalismo social y moral y quienes adhieren al neoliberal "consenso de Washington", que los europeos asocian con el modelo económico de Estados Unidos.
Но даже в такой ситуации некоторые экономисты все еще являются сторонниками еще больших финансовых стимулов.
Aún así, algunos economistas continúan proponiendo estímulos fiscales adicionales.
Это наблюдение почти что банально, но оно остается практически незамеченным ярыми сторонниками внешней политики администрации Буша.
Se trata casi de una trivialidad, pero no parecen haberlo advertido los defensores a la desesperada de la política exterior del gobierno de Bush.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
Las potencias en ascenso deben estar presentes en la creación de ese nuevo sistema para velar por que lo apoyen activamente.
Внутри парламента консервативный блок разделён между сторонниками Ахмадинежада и приверженцами большего контроля над президентом со стороны парламента.
Dentro del parlamento, el bloque conservador está dividido entre los seguidores de Ahmadinejad y los defensores de un mayor control parlamentario del presidente.
Такие результаты, конечно, тоже важны, но между ними и картиной, нарисованной ярыми сторонниками свободной торговли, существует большая разница.
Estos resultados no son poco importantes, pero representan mucho menos que la imagen que pintan los fundamentalistas del libre comercio.
Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир.
El equilibrio político en estos países se ha inclinado decisivamente a favor de los grupos pro-comercio, con una orientación abierta hacia el exterior.
Поэтому Блэр решил, что новые лейбористы не просто примирятся с принципом рыночных сил, а станут сторонниками этого принципа.
Así, Blair decidió que el New Labour no sólo aceptaría sino que adoptaría los principios de las fuerzas de mercado.
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами".
Ahora, la epidemia más absurda en la que estamos metidos ahora mismo es esta batalla absurda entre los que proponen alimentos modificados genéticamente y la élite orgánica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert