Exemples d'utilisation de "стоящей" en russe
Traductions:
tous936
estar375
costar232
valer158
resultar35
encontrar33
merecer23
mantener20
resultarse13
apoyar12
salir10
convenir5
importar4
sostenerse2
descansar1
servir1
autres traductions12
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича.
Pero es poco probable que los criminales organizados que casi con total certidumbre están tras la muerte de Djindjic sean desactivados de manera rápida o eficaz.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Si esa cantidad se pudiese reducir sustancialmente a un costo moderado, la inversión valdría la pena.
И хотя они сделали атомную безопасность первостепенной задачей и согласились сотрудничать и обмениваться информацией друг с другом, их усилия по урегулированию стоящей перед регионом проблемы не могут быть успешными, если не привлечь к этому Тайвань.
Y, si bien sí plantearon la cuestión de la seguridad nuclear y acordaron cooperar y compartir información entre sí, los esfuerzos por cumplir este desafío a nivel regional no pueden resultar exitosos si no se incorpora a Taiwán a las discusiones.
Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Un sentido que nos daría un acceso fluido y fácil a meta-información o información que pueda existir en algún lugar y que pueda ser relevante para ayudarnos a tomar la decisión correcta sobre lo que sea que nos encontremos.
сколько то, что происходит в этой сумке - сумке, стоящей на полке зоомагазина, где эти креветки находятся бесконечно в состоянии анабиоза.
Estaba interesado en lo que sucedía dentro de la bolsa, la bolsa en el estante de la juguetería donde estos camarones permanecieron indefinidamente en animación suspendida.
Но, поскольку производительность труда гораздо выше в Германии, эффективное сокращение затрат на рабочую силу посредством увеличения количества рабочих часов без соответствующего возмещения, кажется стоящей попыткой.
No obstante, puesto que la productividad es mucho más alta en Alemania, una reducción efectiva de los costos del trabajo por hora mediante aumentos no compensados de las horas laborales parece algo que vale la pena intentar y que podría servir de ejemplo para otros países europeos.
Но, несмотря на его причины, быстро растущее неравенство является мощной силой, порождающей повсеместную нестабильность, начиная от богатой Америки до быстрорастущего Китая и до стоящей перед необходимостью реформ Европы.
Pero, independientemente de su causa, las desigualdades, que crecen rápidamente, son una poderosa fuente de inestabilidad en todas partes, desde los ricos Estados Unidos hasta la Europa falta de reformas, pasando por China y su rápido crecimiento.
Поскольку это остается единственной стоящей и достижимой целью, единственным жизнеспособным решением для будущего Косова является коалиция умеренных албанских партий и организаций, представляющих национальные меньшинства Косова.
Como esa sigue siendo la única meta que vale la pena y que es factible, la única solución viable para el futuro de Kosovo es una coalición entre los albanos moderados y los partidos de las minorías étnicas de Kosovo.
Медленное увеличение выбросов парниковых газов в быстро растущих экономиках должно сопровождаться надежными обещаниями предоставления значительной помощи в сложной задаче индустриализации, повышения уровня образования и урбанизации, стоящей перед Китаем, Индией, Мексикой, Бразилией и многими другими развивающимися странами.
El crecimiento lento de las emisiones de gases de efecto invernadero en las economías con crecimiento acelerado debe estar acompañado de promesas creíbles de que se dará una cantidad masiva de asistencia para las duras tareas de la industrialización, la educación y la urbanización a las que se enfrentan China, la India, México, Brasil y muchos otros países en desarrollo.
Но поскольку ему позволили приобрести народную законность и высокую степень одобрения в правящих политических кругах как движущей силе, стоящей за приготовлениями правящей партии к эре после Мубарака, Гамаль занимает стратегическую позицию для того, чтобы успешно бороться за пост президента.
No obstante, al permitírsele adquirir legitimidad popular y un alto grado de aceptación dentro del establishment político como la fuerza impulsora detrás de los preparativos del partido gobernante para la era post-Mubarak, Gamal se está posicionando estratégicamente para competir de manera efectiva por la presidencia.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
заJubilee 2000 стояло лишь мировое общественное мнение.
el Jubileo 2000 solo tenía el apoyo de la opinión pública mundial.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа -
No te conviene detenerte a la mitad como Kubla Kahn en el poema de Coleridge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité