Sentence examples of "страдающие" in Russian
Это настолько сильная боль, что меня поймут только люди, страдающие от сосудистых мигреней.
Este es un nivel de dolor que es sólo comprensible por otras personas que sufren migrañas vasculares.
Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача.
Todos los inviernos, millones de personas en todo el mundo que sufren de enfermedades parecidas a la gripe visitan a sus médicos.
Неудивительно, что во всем мире есть люди, страдающие от любви, и совершающие во имя любви преступления.
Con razón la gente sufre alrededor del mundo y tenemos tantos crímenes pasionales.
Палестинцы в секторе Газа, более четырех лет страдающие от блокады и изоляции, апатично относятся к заявке в ООН.
En los palestinos de la Franja de Gaza, que ya llevan más de cuatro años sufriendo el estado de sitio y el aislamiento, el pedido realizado ante la ONU no despierta ningún interés.
У Блэра есть моральное единство во вмешательствах в Косово и Ираке, оба из которых он представляет как примеры посл-вестфальского плана о том, что сильные государства призваны на глобальном уровне защищать страдающие сообщества, всеми средствами, включая военные.
Para Blair, hay una unidad moral entre las intervenciones en Kosovo y en el Iraq, pues presenta las dos como ejemplos de la idea -propia de la era post-Westfalia- de que los Estados poderosos están destinados a defender a las comunidades que sufren en todo el mundo, incluso por medios militares.
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью.
Pero la estrategia de Bush sufre de serias inconsistencias.
Новые лидеры Ливии страдают от чего-то более худшего, чем проволочки.
Los nuevos dirigentes de Libia adolecen de algo más que de dilación.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Todos los días, una nueva pena de los palestinos clama al cielo.
Государственные программы для удовлетворения этих потребностей страдают от коррупции (по некоторым оценкам, 50-70% всех расходов на улучшение благополучия бедноты в Индии украдены) и неспособны предоставить качественные услуги.
Los programas estatales encaminados a atender esas necesidades adolecen de una corrupción abrumadora (según algunos cálculos, en la India entre el 50 y el 70 por ciento de todo el gasto en pro del bienestar social es objeto de robo) y no pueden prestar servicios de calidad.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
NUEVA YORK - El euro padece deficiencias estructurales.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
El suyo es un destino perennemente padecido por los intelectuales.
страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками.
padece trastornos auditivos a causa del ruido por uso indebido de auriculares.
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития.
Se estima que uno de cada 6 niños, esto es uno de cada seis niños, padece algún trastorno de desarrollo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert