Sentence examples of "страну" in Russian

<>
Translations: all11480 país11376 suelo3 other translations101
Он объехал всю страну на машине. Recorrió todo el estado en coche.
• желание правительства превратить страну в "морскую державу" · carácter del gobierno, con un fuerte deseo de abrazar el "poder marítimo".
В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона. Comienzan a llegar desde Washington equipos de funcionarios del Banco Mundial.
Или, например, возьмем Иран - еще одну страну, эксплуатирующую слабость Америки. O consideremos el caso de Irán, otra potencia que explota la debilidad norteamericana.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну. Está en las calles, trabajando con el partido para tratar de reconstruirlo.
Тем, что гораздо труднее восстановить страну после тоталитарного режима, чем после авторитарного? ¿Será que es más difícil salir de un régimen totalitario que de uno autoritario?
Наше национальное самоопределение запутано и неясно, но мы знаем, какую страну считать своей. Es posible que a veces nuestra identidad no esté clara, pero nuestra lealtad sí que lo está.
Он все равно погубит страну, потому что он не понимает, как поменялись правила. Aún así lo hundiría porque no entendería como han cambiado las reglas.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. Se espera que el regreso continúe mientras el gobierno se ajuste a sus metas de crédito.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже. Las "cuestiones de fe" han sustituido a las ciencias en todo el gobierno, empezando por el presidente.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов. El electorado ha abandonado la actitud pasiva ante una corrupción y una compra de votos desenfrenadas.
тогда мы рискуем потерять страну, в случае если наши богатство и оружие подведут нас. por eso estamos en riesgo de un colapso cuando nuestra riqueza y nuestras armas fallan.
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну "нацией вкладчиков и держателей активов". Por ejemplo, en Inglaterra Tony Blair articula una visión de una "nación de ahorristas y propietarios de bienes."
Какую страну ни возьми, понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение. Y cuando vemos el mundo alrededor, descubrimos que estas culturas no están destinadas a desaparecer.
В действительности, единственным способом доказать наличие у Ирана ядерного оружия могло стать вторжение в страну. En efecto, el acto que habría prácticamente garantizado que Irán obtuviera armas nucleares habría sido atacarlo.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос. Los enemigos de Aristide simplemente se negaron a negociar, para hundir a Haití en el caos.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций. Y luego llegó Deng Xiaoping, trajo dinero a China y los reorientó al mundo dominante.
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам. En febrero, la administración Bush anunció que este año les ofrecerá asentamiento a 7.000 refugiados iraquíes.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. Finalmente, incluso el ejército tomó conciencia de la tremenda carga causada por la excesiva extensión territorial del imperio.
Это препятствует притоку инвестиций в страну и усложняет отношения с соседями, имеющими выход к морю. Esto desincentiva la inversión interna y tensiona las relaciones con los vecinos costeros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.