Sentence examples of "стремлениями" in Russian

<>
В-четвертых, необходимо заняться стремлениями ЕС к общей внешней политике и политике безопасности. En cuarto lugar, se debe abordar la aspiración de la UE a conseguir una política exterior y de seguridad.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. Con frecuencia se han criticado y rehuido los objetivos que no estaban en consonancia con esas aspiraciones.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей. Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.
Страны юго-восточной Азии снова демонстрируют готовность принять лидерство США, и нужно сделать осмысленные предложения, которые бы резонировали со стремлениями региона. La gente del sudeste asiático ha renovado su apertura hacia el liderazgo estadounidense por lo que pueden tener lugar iniciativas sustanciales que resonarían como aspiraciones regionales.
За этим очевидным недоразумением политических переговоров, представители Фата и Хамаса должны найти способ объединить чрезвычайно популярную политическую идеологию Хамаса с традиционными светскими стремлениями Фата. Por debajo de ese claro quid pro quo de la negociación política, los representantes de Al Fatah y Hamas deben encontrar un medio para conciliar la ideologia política, inmensamente popular, de Hamas con las tradicionales aspiraciones laicas de Al Fatah.
И Иран, и Сирия, по-своему, никогда не были слишком довольны стремлениями премьер-министра Раджипа Тайипа Эрдогана действовать в качестве брокера в Ливане, который они рассматривают как свой стратегический задний двор. E Irán y Siria, por su parte, nunca estuvieron demasiado contentos con las aspiraciones del primer ministro Recep Tayyip Erdogan de actuar como un intermediario en el Líbano, al que consideran su patio trasero estratégico.
Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая. La capacidad de esos artistas para tender puentes entre las tradiciones de Oriente y Occidente y crear un nuevo espacio para la creatividad que pueda transcender las especificidades culturales del pasado en pro de un nuevo futuro combinado se podía asociar directamente con las aspiraciones mundiales de China.
СССР распался из-за того, что его единые наднациональные образования не смогли сплотить и удержать входящие в них нации (чехов, узбеков, венгров, народности Сибири, поляков, монголов и т.д.) с совершенно разной историей, условиями жизни, стремлениями и желаниями. La URSS se desintegró porque sus instituciones no pudieron dar cabida a naciones (checos y uzbequistanos, húngaros y siberianos, polacos y mongoles) cuyas historias, circunstancias y aspiraciones eran radicalmente divergentes.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La mayoría de los roma comparten las aspiraciones de las poblaciones mayoritarias:
Возможно, наиболее очевидным было стремление западноевропейских стран защитить свои рынки труда от миграции из Центральной и Восточной Европы - камень преткновения, который всегда возникает на каждой встрече между политическими деятелями с Запада и Востока. Tal vez lo más visible hayan sido las ansias de los países de Europa Occidental por proteger sus mercados laborales de la migración procedente de Europa Central y del Este -una cuestión espinosa que siempre surge en cada reunión entre políticos de Occidente y de Oriente.
И стремление, которое у нас сейчас есть - Y nuestra aspiración actual es que.
Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика. La política exterior particularmente se ha convertido en una aspiración femenina.
Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; Y ahora su aspiración no es sólo tener un auto.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. La OLP encarna las aspiraciones nacionales palestinas de alcanzar su independencia y su calidad de estado.
Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением. No obstante, la reforma monetaria internacional sigue siendo una aspiración legítima.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Las políticas de la administración se esfuerzan por atender las aspiraciones de los defensores del desarme global en varios sentidos.
стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния. las aspiraciones, a diferencia de la membresía, le dieron a la UE una influencia política mucho mayor.
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. Los logros y aspiraciones de ese experimento liberal unen hoy a los egipcios que son partidarios de las reformas.
Но стремления Китая также подчеркивают беспокойную и все более растущую новую действительность: Pero las aspiraciones de China también subrayan una nueva realidad preocupante y cada vez más generalizada:
Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис. Pero reducir las aspiraciones europeas a los objetivos de la Realpolitik no es una respuesta a la crisis actual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.