Sentence examples of "супруги" in Russian
Метод явно действенный и для других пациентов, а не только для супруги.
Esto funciona para mi esposa y, por cierto, para otros pacientes.
Есть и вторая проблема, которую, возможно, ещё лучше знают родители, учителя, супруги и писатели.
Hay un segundo problema que quizá nos es más familiar como padres, maestros, cónyuges y novelistas.
Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
De hecho, Kim Jong-eun, el tercer hijo de Kim Jong-il y su difunta consorte Ko Young-hee, fue propuesto como sucesor de su padre hace casi un año.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Исабель, которая всегда была со мной.
Y claro, disfrutar de la compañía de mi esposa, Isabel, que siempre ha estado conmigo.
Скажем, в случае моей смерти, риск смерти моей супруги в течение первого года может, например, удвоиться.
Así, si yo muero el riesgo de muerte de mi esposa puede duplicarse por ejemplo, en el primer año.
Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
Es por eso que los cónyuges de matrimonios felices tienden a pensar que sus esposos y esposas se ven mucho mejor de lo que el resto piensa.
Линда Грэй, сыгравшая роль его супруги в оригинальном сериале и в сиквеле, находилась рядом с Хэгмэном, когда он умер в больнице Далласа, сказал ее представитель Джеффри Лэйн.
Linda Gray, que interpretó el papel de su esposa en la serie original y en la secuela, estaba con Hagman cuando falleció en un hospital de Dallas, dijo el publicista de ella, Jeffrey Lane.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью.
Gurian sostiene que el cerebro de los hombres, en realidad, se puede sentir invadido y abrumado por un exceso de procesamiento verbal de las emociones, de manera que la necesidad de los hombres de aislarse o hacer algo mecánico y no emocional suele no ser un rechazo de sus esposas, sino una necesidad neural.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Y, asombrosamente, el 22% dijo que ocultaría un aborto natural a su esposo.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов.
A las chicas ya no se las casaba, sino que ellas elegían a sus maridos.
предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом.
cuenta más de 1000 beneficios legales por ser cónyuge de alguien.
Женщина, сидящая там, является его нынешней супругой.
La mujer que se sienta allí es su esposa actual.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
Se puede ver en las familias, especialmente entre esposos, o con los niños, o con los padres.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств.
Correcto, ésta es Lady Macbeth, diciéndole básicamente a su marido que no sea cobarde sintiéndose mal por matar a gente.
Правила и меры поощрения не расскажут вам, как быть хорошим другом или хорошим родителем, как быть хорошим супругом, как быть хорошим врачом, хорошим адковатом, или хорошим учителем.
Las normas y los incentivos no nos dicen cómo ser buenos amigos, cómo ser buenos padres, cómo ser buen cónyuge o cómo ser buen doctor o buen abogado o buen maestro.
А также на кухне, чем несказанно расстраивал супругу.
También en mi cocina, para desesperación de mi esposa.
Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга, но то что я по-настоящему хотела - это семью, любящую семью.
Pero si pienso en ello, pensaba que quería un esposo, pero lo que en realidad quería era una familia que fuera cariñosa.
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую.
Y cuando cumplió 20, estaba embarazada del segundo, su madre murió y su marido la dejó - se casó con otra mujer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert