Sentence examples of "существовавшего" in Russian
Translations:
all1841
existir1023
estar615
estarse166
vivir32
vivirse2
subsistir1
other translations2
ведь лучший путь к дизайну успешного предмета - а также не существовавшего ранее предмета - это претвориться, что он раньше не существовал, или что люди могли бы по-другому его использовать.
Porque la mejor manera de diseñar un objeto exitoso - y además, un objeto que antes nos estaba faltando - es pretender que éste nunca existió o que la gente será capaz de tener un nuevo comportamiento con él.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году.
En los Estados Unidos, los ingresos reales de la clase media todavía no se recuperan a los niveles que tenían antes de la última recesión, en 1991.
В случае Палестины, при отсутствии руководства, существовавшего при Арафате, радикальное крыло ("Хамас") не может быть исключено из процесса, ведущего к палестинской государственности.
En el caso palestino, a falta de una dirección como la de Arafat, no se puede excluir al ala derecha, Hamas, del proceso encaminado a la consecución de un Estado palestino.
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
Además, en esos Estados el comunismo fue diferente del practicado en los tres países bálticos, que formaron parte de la Unión Soviética.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества.
Como heredero victorioso del orden colapsado de la Guerra Fría, Estados Unidos se erigió en la potencia global indiscutida.
Практически все страны, переживающие переход от равновесия, существовавшего до стремительного развития промышленности, основанного на покровительстве, к равновесию, основанному на современных институтах и равенстве всех перед законом, сталкиваются с такими кризисами легитимности.
Casi todos los países que experimentan el paso de un equilibrio preindustrial basado en el clientelismo a otro basado en instituciones modernas y el Estado de derecho han afrontado esas crisis de legitimidad.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
La interrelación de las naciones, siempre existió.
Существует ли грань нашего сосуществования?
Hay un límite para nosotros de como podemos vivir juntos?
Это недовольство существует до сих пор, частично поддерживаемое историческими обидами, но японцы сегодня начали ощущать себя азиатами, благодаря осознанию того, что экономическое чудо, начатое ими в регионе, переросло их самих.
Ese resentimiento subsiste, alimentado en parte por agravios históricos, pero los japoneses ahora se ven a sí mismos como asiáticos gracias a que se han dado cuenta de que el milagro económico que ellos iniciaron en la región los ha superado por mucho.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному:
En este tren de pensamiento hay una premisa subyacente:
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
В США таких государственных мер не существует.
En los Estados Unidos no se prevé ninguna medida nacional de ese tipo.
Внутри педагогического сообщества существует дискуссия:
Dentro de la comunidad educativa existe la discusión:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert