Beispiele für die Verwendung von "существовали" im Russischen

<>
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда. La interrelación de las naciones, siempre existió.
Они существовали миллиарды лет, они представляют собой микроскопические одноклеточные организмы. Han estado aquí por miles de millones de años, y son organismos microscópicos unicelulares.
Политика в отношении мигрантов становится все строже, особенно в тех странах, где уже и так существовали самые серьезные ограничения. Las políticas sobre los migrantes se están volviendo cada vez más duras, en particular en los países que ya tenían la disposiciones más restrictivas al respecto.
Системы услуг, связанные с товарами, существовали годами. Los sistemas de servicio de producto han existido desde hace años.
В рыбохозяйствах, разводивших эту тилапию, было много рыбы и они неплохо существовали, зарабатывая больше, чем в среднем по Гане. Y la pesca de esta tilapia era muy abundante y pasaba por un buen momento, así que se ganaba más de la media en Ghana.
Но партнерские отношения, которые существовали во время холодной воды - между США, Западной Европой и несколькими азиатскими странами, включая Японию, Южную Корею и Австралию - уже не находятся на надлежащем уровне. Pero las asociaciones que prevalecieron en la Guerra Fría -entre Estados Unidos, Europa occidental y varios países asiáticos, incluidos Japón, Corea del Sur y Australia- ya no son adecuadas.
До 2008 г. существовали широко распространенные неравенства: Antes de 2008, ya existían desigualdades generalizadas:
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга. Sin embargo, esta división entre leyes de evolución y condiciones iniciales depende de que el tiempo y el espacio estén separados y sean diferentes.
При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации. También importan las diferentes tradiciones de pensamiento táctico y estratégico (para no hablar de la manera única en la que los europeos forjaron sus arreglos de cooperación actuales a partir de Estados nación agresivos que compartían una civilización común).
И они существовали на протяжении десятков миллионов лет. Y existieron durante decenas de millones de años.
Когда мы смотрим на карту Лос-Анжелеса или Лондона трудно поверить, что в 2005 году только для 15% мира существовали детальные географические карты. Cuando miramos un mapa de Los Ángeles o de Londres es difícil de creer que hacia el 2005 solo el 15% del mundo estaba cartografiado a un nivel de detalle geocodificable.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Siempre han existido estas disparidades debido a la política interior estadounidense.
Учитывая старые связи между исламистскими бандитами Пакистана и его военными, стало очевидно, что существовали пределы тому, как далеко Мушарраф был готов зайти в "войне с терроризмом". Dada la larga relación entre los militantes islamistas de Pakistán y el Ejército, quedó en evidencia que había límites para cuán lejos Musharraf estaba en condiciones de llegar en la "guerra contra el terrorismo".
Да, экономически эффективные авторитарные режимы существовали, но они были исключением. Es cierto que han existido regímenes autoritarios eficientes económicamente, pero han sido excepciones.
Отношения между Соединенными Штатами и Ираном официально не существовали с тех пор, как группа радикально настроенных студентов штурмовала посольство Соединенных Штатов в Тегеране - на этой неделе будет 25 лет с тех пор, как это произошло - удерживая шестьдесят шесть американских заложников в течение 444 дней. Las relaciones entre los Estados Unidos y el Irán han sido oficialmente inexistentes desde que un grupo de estudiantes radicales irrumpieron en la Embajada de los Estados Unidos en Teherán -y esta semana se cumplen 25 ańos de aquello- y tomaron sesenta y seis rehenes americanos, a los que retuvieron durante 444 días.
В случае Ирака особенные опасения существовали по поводу химического и биологического оружия. En el caso del Iraq, existía miedo en particular a las armas químicas y biológicas.
Я думаю, мы просто не видим сейчас тех огромных возможностей, которые доступны нам в силу человечской способности взаимодействовать в мире, в котором раньше царил либо изоляционизм, либо в котором существовали отдельные альянсы, основанные на взаимном удобстве, но которые никогда не принимались за решение некоторых первостепенных проблем. Pienso que no estamos viendo, por ahora, las grandes oportunidades actuales de la cooperación en un mundo en el que antes o había aislamiento o alianzas limitadas por conveniencia que nunca condujeron a resolver los problemas centrales.
Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени. La verdad es que las diferencias transatlánticas existen desde hace mucho.
В 1990-х появились независимые государства, которые не существовали до 1990 года. Estos son estados soberanos que no existían antes de 1990.
существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя. existieron planes para una campaña de bombardeos más intensa que la que se llevó a cabo sobre Kosovo treinta y seis años después.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.