Sentence examples of "существовать" in Russian

<>
Для всего должны существовать рамки. Debe haber límites para todas las cosas.
Могут существовать и другие решения. Puede haber otras soluciones.
Должен был существовать лучший способ. Tenía que haber un modo mejor.
Должен существовать поиск новых методов. Se deben explorar nuevos métodos.
Могут существовать различные мнения о WikiLeaks и Джулиане. Podría haber un par de puntos de vista sobre WikiLeaks y sobre Julian.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать. La imagen del líder guerrero perdura en los tiempos modernos.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Debe haber mecanismos de autoorganización dentro del universo encargados de hacer las cosas.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя. El autoritarismo personal raras veces sobrevive a su fundador.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión.
К сожалению, вскоре после этого компания-заказчик перестала существовать. Desafortunadamente, no mucho después la compañía quebró.
Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо. Su única esperanza en éste planeta es ser un gigoló.
и спросить "Должна ли вообще существовать некая идеальная турецкая женщина?" y empecemos a preguntar "¿debería haber en realidad una mujer turca ideal?"
Чем больше будет существовать пузырь, тем больше будет от него вреда. Cuanto más dura una burbuja, más daño causa.
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление. Sin una responsabilidad plena e igual no puede haber gobernabilidad duradera.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия. Debería haber una estrategia europea de crecimiento, en lugar de una estrategia española, italiana o irlandesa.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать. Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире. Los Victorianos pensaban que las ondas debían ser ondas de un medio - el éter.
Как можно существовать в Нью-Йорке на такие деньги, для меня непостижимо. Cómo es posible sobrevivir en Nueva York con ese dinero, para mí es algo incomprensible.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. La ciencia hecha por el joven Einstein continuará mientras continúe nuestra civilización.
Конфликты интересов, что в частном, что в государственном секторе будут существовать всегда. Los conflictos de interés nunca se podrán eliminar, ni en el sector público ni en el privado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.