Sentence examples of "сформулированное" in Russian with translation "formular"

<>
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: De manera similar, Confucio fue el primero en formular la regla de oro de la reciprocidad:
то как я бы сформулировала этот вопрос. Así es como formularía la pregunta.
Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога. El presidente palestino Mahmoud Abbas ha formulado ahora sus condiciones para el diálogo.
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. En consecuencia, los bancos centrales corrieron el riesgo de ya no parecer seguir un lineamiento de políticas formulado claramente.
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата. la falta de voluntad o incapacidad de los políticos estadounidenses para formular una política sensata acerca del cambio climático.
Хорошие научные идеи, сформулированные на плохом английском языке, либо видоизменяются, либо умирают. Las buenas ideas científicas formuladas en mal inglés, o mueren, o son reempacadas.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. Formuló su sentido excepcional y determinó su aplicación en un marco histórico concreto.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции. Por ello, tenemos que formular, junto con los países vecinos, un marco legal para la migración.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel venció en las elecciones porque formuló una respuesta clara al respecto.
Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях. Al contrario, en esos memorandos se ve claramente que la tortura era una táctica formulada con el mayor detalle.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio:
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formuló la respuesta en 2004 y llegó a la conclusión de que Israel no necesitaba los territorios.
Скрытый вопрос, стоящий за осторожным отношением некоторых европейцев к кандидатуре Обамы, может быть сформулирован следующим образом: La duda implícita en las reservas de algunos europeos en cuanto a Obama se puede formular en una pregunta:
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения. Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha.
Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам. Exhortamos a la administración Bush a que formulara una política coherente que integrara a los islamistas de la región que están dispuestos a gobernar bajo principios democráticos.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство. Como resultado, es relativamente fácil formular un paquete de reducción del déficit que fomente la eficiencia, impulse el crecimiento y reduzca la desigualdad.
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность. No menos importante es reducir los amplios poderes de la presidencia y formular mecanismos viables para hacer que todas las autoridades públicas sean responsables de sus actos, sin excepción.
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания. Otros participantes en el gran tablero de juego de la geopolítica asiática están procurando también formular nuevas ecuaciones, mientras aplican simultáneamente estrategias de cerco, equilibrio y acomodación.
Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах. Exigirá una estrategia claramente formulada y ampliamente entendible -como la que Paul Volcker presentó en 1979-1982- para llevar a cabo la tarea.
Тем не менее, всегда когда правительства действуют без серьезной оппозиции, становится очень трудно сформулировать действенную оппозиционную альтернативную политическую платформу, чтобы противостоять лидерам. No obstante, es un hecho el que en todos los casos de gobiernos sin oposición efectiva no es fácil formular una política alternativa que desafíe a los líderes y sea electoralmente viable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.