Sentence examples of "схожесть взглядов" in Russian
Поддерживая разнообразие взглядов мы восстаем против собственных инстинктов, задача которых окружить нас идеями и мнениями, в которые мы уже верим или хотим поверить.
Fomentar el disenso es una noción rebelde porque va en contra de nuestros propios instintos que nos llevan a rodearnos de opiniones y consejos en los que ya creemos o que queremos que sean verdad.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными.
La solución está en que estas construcciones, a pesar de su apariencia inicial, no son sinónimas.
Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль.
Pienso que este paradigma mitológico inspiró a los matemáticos indios a descubrir el número cero.
Наконец, в зависимости от вашего личного взгляда на общеевропейскую схожесть, вы вольны воспринимать культурные ценности Англии и Франции похожими или различными.
Finalmente, dependiendo de la versión particular que tengan de similitud europea pueden considerar al Reino Unido y a Francia como similares culturalmente o no hacerlo.
чтобы обеспечить гибкость ума, гибкость в отношении разных систем взглядов.
Lo que Dan Dennett dijo el otro día, que tener un plan de estudios en el que vean distintas religiones para que tengan más flexibilidad mental, les da flexibilidad mental acerca de sistemas de creencias distintos.
В данном случае, двух людей привязывает именно схожесть собственных размеров.
Aquí, construyo mi vínculo contigo porque ambos compartimos un tamaño corporal similar.
Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение.
La danza de nuestras miradas, el choque, halándonos por nuestras perforaciones perceptuales, luego el holocausto, holocausto.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
Las similitudes entre el show de varieté, el encuentro evangélico y la convención partidaria son sorprendentes.
Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
La danza de nuestras miradas, desafío, abdicación, lo obliterado, el perfume de nuestra consternación.
Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная.
Las comparaciones con el período inmediatamente anterior al Muro de Berlín parecían asombrosas.
Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
Antes que nada, tenemos que tener el marco de referencia correcto.
Хорошо, есть люди, которые говорят, что они придерживаются консервативных взглядов, но если бы они действительно хотели быть консерваторами и патриотами, они бы сказали этим корпорациям гореть в аду.
Bueno, la gente que dice que son conservadores, si realmente quisieran ser muy conservadores y patrióticos de verdad, le dirían a estas corporaciones que se fueran al infierno.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
Entonces, si en ese marco, tomas un montón de teóricos.
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов.
Eso es lo que realmente significaría ser conservador.
Чтобы понять различие этих взглядов, надо понять субъективную истину Александра:
Para entender estos puntos de vista diferentes, debemos entender la verdad subjetiva de Alexander:
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов.
A la izquierda he representado los resultados liberales, a la derecha aquellos conservadores, en el centro los moderados.
В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека.
Esta ingeniería inversa puede también asistirse del registro humano preservado en la prehistoria.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле.
Bien, varios informes indican que una nueva generación de estudiantes de centro derecha está sufriendo una persecución similar.
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов.
Miembros conservadores de la JCR (agrupación de estudiantes de grado) del Corpus Christi College afirman que son "a menudo seriamente apartados, personalmente atacados y tratados como personas no gratas" por sus ideas políticas.
Судья Торкйел Несхейм прервал Брейвика во время этого монолога, потому что он "не хотел давать Брейвику возможность использовать это слушание как площадку для выражения собственных взглядов".
El juez Torkjel Nesheim interrumpió a Breivik durante ese monólogo, porque "no quería dar a Breivik la oportunidad de utilizar esta audiencia como una plataforma para que exprese sus puntos de vista".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert