Exemplos de uso de "считавшаяся" em russo
Биомасса, считавшаяся до сего дня "энергией для бедных", могла бы стать источником богатства, если выращивать и использовать ее при поддержке мирового сообщества.
Considerada hasta hoy la "energía de los pobres", la biomasa se podría convertir en fuente de riqueza si se cultiva y maneja con el apoyo de la comunidad internacional.
Однако, опять же, несмотря на все это, в стране наблюдается быстрый экономический рост, а также, совсем недавно, была осуществлена крупная реформа - до недавнего времени многими считавшаяся невозможной - в энергетическом секторе.
Países como, por ejemplo, Nigeria, han sufrido horriblemente a causa del terrorismo basado en una variedad de extremismo religioso que es ajeno a su sociedad, pero, pese a todo, este país está experimentando un rápido crecimiento económico y acaba de aplicar una reforma importante -y considerada de forma generalizada imposible hasta hace poco- del sector energético.
Здание считается вехой в современной архитектуре.
La construcción se considera hasta la actualidad un hito contemporáneo de la arquitectura.
Это и есть отличительная черта того, что считается хорошей жизнью.
Y de hecho ésta es la característica de lo que consideramos la buena vida.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Se daba por sentado que dichos instrumentos eran tan fiables como los utilizados en la ingeniería.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido:
Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить.
Estimamos que si todo el mundo comiera bien y se moviera lo suficiente, se podrían prevenir un 30% de los cánceres.
Считается одним из величайших гениев человечества.
Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Раньше считалось, что войны полезны для экономики.
Antes se creía que las guerras eran buenas para la economía.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой.
Un país con una influencia así sobre una superpotencia militar no se puede considerar como débil.
Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся.
Se espera un crecimiento rápido y se da por sentado un mercado accionario en crecimiento.
Все недостатки коммунизма считались временными - всего лишь ухабами на пути к справедливому обществу, зарождавшемуся в тот момент.
Se estimaba que todas las imperfecciones del comunismo eran temporales, sólo piedras en el camino hacia la sociedad justa que estaba naciendo entonces.
Считается, что ежегодный экономический рост в странах с высоким уровнем малярии на 1,3 процента ниже, чем в других странах.
Se ha estimado que el crecimiento económico anual en los países con una alta incidencia de malaria es de 1.3 puntos porcentuales inferior al de de otros países.
Считается, что здесь играет роль мимикрия, но какую?
Se cree que la imitación juega un papel, pero ¿cómo?
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море?
¿Por qué, si normalmente se la considera una "potencia continental", está emprendiendo esta expansión marítima?
После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
Desde la caída de la Unión Soviética, la paz y la libertad se dan más o menos por hecho.
Считается, что увеличение миграции только на 3% рабочей силы в развитых странах в период между 2005 и 2025 годами сгенерирует глобальную прибыль в 356 млрд долларов США, более чем две трети которой могла бы поступить в развивающиеся страны.
Se estima que un aumento de las migraciones en los países desarrollados equivalente apenas al 3% de la fuerza laboral, entre 2005 y 2025, generaría beneficios globales del orden de los 356 mil millones de dólares estadounidenses, de los cuales más de dos terceras partes irían a países en vías de desarrollo.
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
La gente de buen aspecto es siempre considerada como más amistosa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie