Sentence examples of "считавшихся" in Russian with translation "creer"

<>
Считается, что они обладают магической силой. Se cree que tienen poderes mágicos.
Раньше считалось, что войны полезны для экономики. Antes se creía que las guerras eran buenas para la economía.
Считается, что здесь играет роль мимикрия, но какую? Se cree que la imitación juega un papel, pero ¿cómo?
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет. En cambio, en las democracias logradas se cree que nadie es insustituible.
Считается, что сверхмассивные чёрные дыры располагаются в центре галактик. Se cree que negros supermasivos residen en el centro de las galaxias.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. Estamos viendo la verdadera cima de Gaia, que se cree es la secuoya más antigua.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать. Se cree que cualquiera que ingrese en esta "pila bautismal" recibirá la gracia divina.
В повседневной жизни, данные два типа турецких женщин более смешанны, чем часто считается. En la vida cotidiana, los dos tipos de mujeres turcas están más mezclados de lo que normalmente se cree.
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. Muchos creen que las emisiones agregadas de bióxido de carbono son el resultado de las decisiones independientes de cada país.
Два человека поднимаются по этому дереву, Гайа, которое считается одной из старейших секвой. Hay dos personas escalando este árbol, Gaia, que se cree es una de las secuoyas más viejas.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее. Los datos demuestran claramente que las personas no son tan genéticamente parecidas como alguna vez se creyó.
Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало. Se cree, en efecto, que este bosón es partícipe del mecanismo responsable de la masa de todo lo que existe en el universo, nada más y nada menos.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров. Se creía, tal vez con razón, que los alemanes serían incapaces de juzgar a sus propios ex gobernantes.
То есть, в то время считалось, что там не было ничего, кроме ветвей деревьев. Es decir, en aquella época se creía que no había nada allá arriba excepto ramas de secuoyas.
администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики. el Gobierno de Bush no aplicó ninguna de las tres opciones que, según se creía, figuraban en el menú.
Считается, что в Восточной Азии на долю этого "демографического дивиденда" приходится больше четверти экономического роста региона. En el este de Asia, se cree que este "dividendo demográfico" generó más de una cuarta parte del crecimiento económico de la región.
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения. Y creemos que esta larga infancia es importante para los chimpancés, igual que para nosotros, en relación con el aprendizaje.
Стала распространённой одежда в пакистанском стиле, а также длинные волосы, которые, как считается, напоминают стиль пророка Магомета. El atuendo de estilo pakistaní resulta común ahora, como también el pelo largo, que, según se cree, se parece al estilo del profeta Mahoma.
Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению. Se cree que una razón significativa es la fuga constante de intelectuales de Irak, lo cual parece obvio, pero es difícil de medir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.