Sentence examples of "считавших" in Russian with translation "tener"

<>
У меня есть все основания считать это правдой. Tengo motivos para pensar que es cierto;
Обе стороны считают ислам своим общим новым врагом. Ambos ven al Islam como el nuevo enemigo, uno que tienen en común.
Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно. La jueza del caso, Lois Forer, pensó que esto no tenía sentido.
Но при этом, мы, в общем-то, не умеем считать. Y tenemos algo de incapacidad aritmética básica.
Сейчас принято считать, что все голые "толстокожие" имеют водного предка. Resulta pues que todos esos paquidermos sin pelo tienen ancestros acuáticos.
Слева - черты Вишну, и мы можем считать Вишну консервативным богом. Tienen las características de Vishnu a la izquierda, por lo tanto podemos pensar en Vishnu como el dios conservador.
Поэтому нам не надо считать эти принципы отдельными метафизическими постулатами. Así que no tenemos que adoptar estos principios como postulados metafísicos por separado.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории. Esta historia tiene otro giro maravilloso, diría yo.
Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав. Porque, como hemos escuchado, todo el mundo piensa que ellos tienen la razón.
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав. La opinión del mundo era que no había evidencias -y el mundo tuvo razón.
Надменное в том смысле, что мы считаем себя лучшими, и поэтому наши меры универсальны. Arrogante en el sentido de que pensamos que somos mejores, y por ende tenemos el patrón universal de medida.
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта. La que lo percibe exitoso tiene a los años 60 y 70 como fantasía onírica.
Кто из вас считает, что имеет твёрдый план на период после выхода на пенсию. ¿Cuántos de ustedes sienten tener un plan sólido para el futuro en términos de decisiones post-jubilación?
Другие считают, что лучше всего зажечь свечу, расплавить кончик и приклеить её к стене. Algunas personas tienen la gran idea de encender el fósforo, derretir el lado de la vela, tratar de adherirla a la pared.
Наездник считает, что он может командовать слоном, но в действительности у слона свои собственные соображения. Y el jinete piensa que le puede decir qué hacer al elefante, pero el elefante realmente tiene sus propias ideas.
Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью. Así es que tenemos que calificar el plan de estímulo como una oportunidad costosa y, en su mayor parte, desperdiciada.
Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу. Y verdaderamente pienso hasta que el asunto del monumento se decida, que va a ser muy difícil el tener una discusión inteligente.
Кажется, что страны, сидящие на собственных ядерных арсеналах, считают, что могут просто отдавать Ирану указания: Parece que los países que tienen sus propios arsenales nucleares piensan que pueden darle órdenes a Irán.
Образование было ему недоступно, не считая нескольких недель, то в одной, то в другой школе. No tuvo posibilidad de ir al colegio, excepto algunas semanas aquí y allá.
Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой. O sea, que tiene incluso más glamur si sabes no era nada estúpida, aun cuando pensara que podría parecerlo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.