Sentence examples of "считайте" in Russian with translation "dar"

<>
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями. Pero no renuncien porque les da lástima que los animales sean sacrificados o porque no les gusta la actitud que implica hacia los animales el hecho de que toda esta matanza se esté llevando a cabo sólo por las ganancias económicas.
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Es algo que no se podía dar por sentado.
Лучшее развлечение, если не считать видеоигры. Lo mejor después de un videojuego.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Muchos atletas sienten esa suerte de invencibilidad.
Я считаю, что это настоящий хаос. Si me preguntan, es un arreglo de parche completo.
А некоторые считают теорию струн трудной. Y algunos piensan que la teoría de cuerdas es difícil.
Кто из вас считает, что справа налево? De derecha a izquierda, ¿cuántos?
Вы не считаете себя властелином этих сил. No te ves como el dueño, el maestro de estas fuerzas.
Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами: Muchos actuales jefes de estado pueden considerarse tecnócratas:
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? ¿Por qué habría de considerarse ingeniosamente divertido celebrar la inutilidad del conocimiento?
Я считаю, что это не совсем верно. Y, de hecho, pienso que esto ya no es del todo verdad.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс. Yo veo el Consenso de Copenhague como un proceso.
Мы считаем, что они по сути своей полезны. Somos proclives a pensar que los grupos de apoyo son inherentemente beneficiosos.
Он считает, что Европа находится под угрозой "исламизации". Piensa que Europa corre peligro de "islamizarse".
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много. Casi el 0,5% de los americanos siente que ahorra mucho.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. El problema no debe descontarse como un simple arreglo de viejas rencillas.
Поэтому я считаю что это дело социальной справедливости. Es esta la razón por la cual yo digo que es un asunto de justicia social.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны. Pienso que estos temores son exagerados, incluso fuera de lugar.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. Se le culpa de la debacle económica casi total.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.