Sentence examples of "твёрдой" in Russian

<>
Солнечное тепло делает глину твёрдой. El calor del sol endurece la arcilla.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. En 2009, Obama imaginaba una resolución del conflicto a través del fuerte compromiso de la comunidad internacional.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран. En lo que difiere fundamentalmente de Bush es en su creencia de para resolver los problemas internacionales que afectan a EE.UU. casi siempre es necesario buscar la ayuda de otros países.
В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством. A principios de los años 90, debido a su desesperada carencia de moneda fuerte, Nigeria negoció contratos que permitían a las compañías petroleras desarrollar nuevos yacimientos y recobrar la inversión antes de compartir sus utilidades.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза. En lugar de proponerle reformas al electorado y luego implementarlas en virtud de un mandato democrático claro, se presentó a las pocas reformas serias de los últimos 20 años como si fueran una imposición externa -principalmente para cumplir con los requerimientos de la Unión Europea-.
Скромные результаты мирного процесса, начатого в Осло, рассматриваются Хамасом как доказательство его твёрдой убеждённости в том, что соглашения, принятые в Осло, были обречены на провал, и что Израиль и Америка никогда не стремились уважать минимальные национальные интересы Палестины. Los magros resultados del proceso de paz de Oslo son vistos por Hamas como una reivindicación de su visión constante de que los acuerdos de Oslo estaban condenados al fracaso, y de que Israel y Estados Unidos nunca tuvieron intención de respetar los mínimos requerimientos del nacionalismo palestino.
Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти. Pero el punto es que los buzos scuba generalmente se mantienen sobre los 30 metros y muy rara vez descienden más, por lo menos los cuerdos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.