Sentence examples of "территорией" in Russian
(Келантан, однако, всегда считался территорией PAS.)
(Sin embargo, siempre se previó que el estado de Kelantan siguiera en manos del PAS.)
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
¿Será efectivamente posible limitar el desastre a Irak?
Поэтому удерживание контроля над этой территорией выгодно каждому.
La buena gobernancia en la meseta es buena para todos.
Эти заросли покрывают пространство, сравнимое с территорией Греции.
Cubren un área del tamaño de Grecia.
Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии.
el Tíbet es el terreno estratégico entre las dos potencias nucleares más importantes en Asia.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Es en las zonas fronterizas ricas en petróleo donde podría estallar una nueva guerra.
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
Pero una vez que la temporada de lluvias llegó, la manada empezaría a migrar hacia zonas fuera del parque para alimentarse.
Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе;
- Srebrenica era una zona protegida por la ONU, un enclave musulmán en una región dominada por los serbios.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
Los debates enconados sobre religión y ciencia suelen ser propios exclusivamente de los Estados Unidos.
Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
No se puede gobernar un lugar de estas dimensiones sólo desde Beijing, aún cuando pensemos que este es el caso.
В международной политике противоречие между сторонниками однополярного и многополярного мира не ограничивается территорией Соединенных Штатов.
A nivel interno de los países, hay una diferencia obvia entre quienes abogan por el "modelo europeo" de capitalismo social y moral y quienes adhieren al neoliberal "consenso de Washington", que los europeos asocian con el modelo económico de Estados Unidos.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
No obstante, no había evidencia de que las cenizas esparcidas más ampliamente sobre Europa desde Islandia provocarían problemas similares.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
La recuperación de esta posesión británica lejana, cuyos ciudadanos estaban decididamente comprometidos a seguir siendo súbditos británicos después de la invasión argentina, fue un acto militar arriesgado.
Имеется в виду крохотный кусочек земли, так называемые фермы Шеба, объявленные инспекторами ООН территорией Израиля, которые Хезболла, тем не менее, считает частью Ливана.
Se refiere a un minúsculo fragmento de tierras, las así llamadas granjas de Sheba, que los inspectores de la ONU declararon que eran parte de Israel, pero que Hezbolá reclama como parte del Líbano.
Так, мы выбрали корейцев, примерно с одинаковой географической территорией, причём, обратите внимание, с одинаковой культурой, мы разделили их на две части и дали коммунизм северянам.
Y decidimos que tomaríamos coreanos de aproximadamente el mismo lugar geográfico con, noten, la misma tradición cultural básica, los dividimos en dos, y les dimos el comunismo a los del norte.
25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен.
El 25 de noviembre de 2003, la India y el Pakistán acordaron un cese del fuego a lo largo de la línea de control (LoC), la frontera internacional que divide la Cachemira india de la pakistaní, y la línea de control actual del terreno (AGPL) en la estratégica región de Siachen.
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией.
Al mismo tiempo, los dos países deberían revivir un marco de 2008 para el desarrollo conjunto de campos de gas en disputa en el Mar del Este de China, y el gobierno central de Japón debería comprar las islas desérticas a su propietario privado y declararlas un área marítima internacional protegida.
В 2009 году, полагаясь на сомнительные исторические претензии, Китай официально представил свою карту "девяти-пунктирной линии" на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по границам континентального шельфа и с тех пор стал называть почти все Южно-Китайское море территорией, находящейся под его "неоспоримым суверенитетом".
En 2009, en base a un reclamo histórico dudoso, China formalmente puso sobre la mesa su mapa de la "línea de nueve puntos" ante la Comisión de las Naciones Unidas sobre los Límites de la Plataforma Continental, y desde entonces manifiesta que casi la totalidad del Mar de China Meridional está bajo su "soberanía indisputable".
Тем не менее, голландцы, в отличие от французов, не были борцами с евро, несмотря на то, что у Нидерландов, как страны со средней территорией, действительно есть обоснованное недовольство ЕС, а именно тем, как принудительно был введен так называемый "Договор Стабильности" для регулирования финансовых дефицитов.
Sin embargo, los holandeses, a diferencia de los franceses, no han atacado al euro, pese a que los Países Bajos, como país de tamaño medio, tiene motivos legítimos de queja contra la UE, a saber, la forma como se está aplicando el llamado "Pacto de Estabilidad" para luchar contra los déficit fiscales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert