Sentence examples of "тесной" in Russian
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Ambos deberían tratarse como inexorablemente relacionados.
Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы.
Ahora a todos les parece claro que Blair se opone de manera fundamental a la idea de una Europa más integrada políticamente.
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике;
Algún día puede ser que logremos una coordinación más cercana de las políticas monetarias a nivel mundial;
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной.
La interacción de la reducción voluntaria de la fertilidad y la caída de la pobreza es profunda y rápida.
Страны Европы неумолимо движутся в сторону еще более тесной интеграции, которая предусмотрена Римским соглашением.
Los países de Europa están avanzando inexorablemente hacia la "unión cada vez más cercana" que el Tratado de Roma exige.
США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой.
Los estados seguirán siendo el actor dominante en el escenario mundial, pero encontrarán que el escenario está mucho más poblado y es más difícil de controlar.
От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны.
Ocasionalmente Blair coquetea con la idea de una mayor cooperación europea sobre política exterior y defensa.
Во многих развитых странах сокращение количества психиатрических лечебниц стало причиной более тесной связи между психиатрической помощью и другими областями медицины.
En muchos países desarrollados, la disminución en el número de hospitales psiquiátricos ha puesto a los servicios psiquiátricos en un contacto profesional mucho más cercano que nunca con esos y otros campos de la medicina.
Двойственное отношение Бразилии к правам человека и демократии при Луле находится в тесной связи с ее отношением к распространению ядерного оружия.
La postura ambivalente de Brasil respecto de los derechos humanos y la democracia en el gobierno de Lula va de la mano de su actitud hacia la proliferación nuclear.
ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы.
la UE retrocederá, de una unión de Estados que avanza hacia una mayor integración a una confederación débil dominada por intereses nacionales en conflicto.
Написанные в тесной, сырой и гнилостной камере, в которой надежда должна умереть раньше тела, Бонхеффер создал книгу, насыщенную верой, открытостью, возможностями и, да, надеждой - даже в самый темный час человечества.
Escrito en una celda minúscula, fría, húmeda y putrefacta, donde la esperanza estaba destinada a morir antes que el cuerpo, Bonhoeffer pergeñó un libro rico en fe, apertura, posibilidad y, sí, esperanza -aún en la hora más oscura de la humanidad.
Устранение всех торговых препятствий, к чему призывает план организации SADC, позволит им использовать богатые природные ресурсы региона в полную мощь и проложит путь к более тесной интеграции с мировым сообществом для всей Африки.
La eliminación de todas las barreras al comercio, como pide el plan de la SADC, les permitiría aprovechar plenamente los abundantes recursos naturales de la región y señalar la vía hacia una integración global y más profunda para toda África.
Но если переговоры сорвутся из-за того, что вновь принятые страны, или малые страны, или средние страны, или нейтральные государства будут сопротивляться реформам, необходимым для того, чтобы сделать укрупнённый ЕС жизнеспособным, несомненно, что страны, отдающие предпочтение более тесной интеграции, главным образом шесть стран-основателей (Франция, Германия, три страны Бенилюкса и, возможно, Италия), начнут серьёзно работать над построением альтернативной структуры.
Pero si las negociaciones se frustran porque los miembros nuevos, o los países pequeños, o los países medianos, o los neutrales se oponen a las reformas necesarias para hacer que la UE ampliada sea viable, es seguro que aquellos Estados miembros en favor de una mayor integración, esencialmente los seis miembros fundadores (Francia, Alemania, los países del Benelux, y tal vez Italia) comenzarán a trabajar a fin de encontrar medios para construir una estructura alternativa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert