Exemples d'utilisation de "толкованию" en russe
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама.
Allí, los estudiantes de la universidad islámica estudian también la Biblia, y el programa de estudios pone énfasis en la interpretación más tolerante del Islam.
В проекте конституции многое является предметом толкования
Gran parte del borrador de la constitución está abierto a la interpretación
"Толкование должно с ясностью показать, что каждая строка священной Торы является пояснением и украшением Золотого Правила".
"En tu exégesis, debes dejar claro que todos los versos de la Torá son un comentario, una glosa de la regla de oro".
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
Divididos por sus distintas interpretaciones, los musulmanes no juegan el papel que alguna vez tuvieron en el mundo;
Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства".
Sin embargo, los tres son incompatibles con cierta interpretación según la cual las escrituras son la base sobre la que construir un Estado".
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Mientras que los defensores argumentan que los tratados de inversión reducen la incertidumbre, las ambigüedades e interpretaciones contradictorias de las disposiciones de dichos tratados han incrementado la incertidumbre.
Сочетание "постепенности" (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
La combinación del gradualismo (en su interpretación más generosa) en la reforma económica interna y del efecto paralizante de la crisis de la eurozona conducirá hacia a una conmoción masiva.
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили, что любое толкование Писания неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению.
Y los rabinos y los primeros padres de la iglesia que decían que cualquier interpretación de la escritura que provocara odio y desdén era ilegítima.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
Tenemos que seguir muy atentos, tratando de corregir estas malas interpretaciones, para que solo las variantes benignas y útiles de nuestras ideas sigan propagándose.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат.
En las elecciones estadounidenses del mes pasado, ambos bandos lanzaron un sinnúmero de hechos, cifras, interpretaciones y contra-interpretaciones a un desdichado electorado.
Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования.
Al no exponer claramente los posibles o supuestos límites que Taiwán no debe traspasar, la ley se presta a que haya cálculos o interpretaciones erróneos.
Кроме того, традиционное толкование устава МБРР привело к провозглашению "нейтралитета", что проявилось в готовности игнорировать характер режимов его стран-клиентов и отсутствие их подотчетности народу.
Además, la interpretación tradicional del Tratado Constitutivo supone una "neutralidad" que se ha venido traduciendo en la voluntad de pasar por alto el carácter de los regímenes de los países receptores y la falta de responsabilidad de sus gobernantes ante el pueblo.
Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей.
Como ha afirmado el intelectual y ex Primer Ministro jordano Marwan Al Muasher, se inculcan a los estudiantes árabes interpretaciones estatales y religiosas de la historia, la ciencia y los valores políticos.
Вопрос толкования, как и многое в этом проекте, который Мурси предлагает на подпись и который, по его словам, "очень скоро" будет представлен египтянам на референдум.
Cuestión de interpretación, como muchas otras cosas en el borrador que ha sido presentado a Mursi para su firma y que según, sus palabras, "muy pronto" será presentado a los egipcios para ser sometido a referéndum.
Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным.
Si esta interpretación es correcta, lo más probable es que se incremente el contraste entre el dinamismo de los EU y los países pequeños de Europa septentrional, por un lado, y el estancamiento de los grandes países de la UE por el otro.
Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев.
Pero mi interpretación de los datos disponibles no coincide con la de quienes afirman que, en realidad, la economía está mejorando y que probablemente comience en los próximos meses una recuperación cíclica sostenida.
Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев.
Pero mi interpretación de los datos disponibles no coincide con la de quienes afirman que, en realidad, la economía está mejorando y que probablemente comience en los próximos meses una recuperación cíclica sostenida.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité